| y_ali | khalifa | arabic | tlt | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned? | Is it not a fact that there was a time when the human being was nothing to be mentioned? | سورة الانسان بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ هل اتى على الانسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا | swr+ alansan bsm allh alrHmn alrHym ? hl ati `li alansan Hyn mn aldhr lm ykn $yYa mXkwra | |||
| 2. * | Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight. | We created the human from a liquid mixture, from two parents, in order to test him. Thus, we made him a hearer and a seer. | انا خلقنا الانسان من نطفة امشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا | ana Klqna alansan mn nTf+ am$aj nbtlyh fj`lnah smy`a bSyra | |||
| 3. * | We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will). | We showed him the two paths, then he is either appreciative, or unappreciative. | انا هديناه السبيل اما شاكرا واما كفورا | ana hdynah alsbyl ama $akra wama kfwra | |||
| 4. * | For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire. | We prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Hell. | انا اعتدنا للكافرين سلاسل واغلالا وسعيرا | ana a`tdna llkafryn slasl waGlala ws`yra | |||
| 5. * | As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,- | As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar. | ان الابرار يشربون من كاس كان مزاجها كافورا | an alabrar y$rbwn mn kas kan mzajha kafwra | |||
| 6. * | A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance. | A spring that is reserved for GOD's servants; it will gush out as they will. | عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا | `yna y$rb bha `bad allh yfjrwnha tfjyra | |||
| 7. * | They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide. | They fulfill their pledges, and reverence a day that is extremely difficult. | يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا | ywfwn balnXr wyKafwn ywma kan $rh mstTyra | |||
| 8. * | And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,- | They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive. | ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما واسيرا | wyT`mwn alT`am `li Hbh mskyna wytyma wasyra | |||
| 9. * | (Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks. | "We feed you for the sake of GOD; we expect no reward from you, nor thanks. | انما نطعمكم لوجه الله لانريد منكم جزاء ولاشكورا | anma nT`mkm lwjh allh lanryd mnkm jza' wla$kwra | |||
| 10. * | "We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord." | "We fear from our Lord a day that is full of misery and trouble." | انا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا | ana nKaf mn rbna ywma `bwsa qmTryra | |||
| 11. * | But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy. | Consequently, GOD protects them from the evils of that day, and rewards them with joy and contentment. | فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا | fwqahm allh $r Xlk alywm wlqahm nDr+ wsrwra | |||
| 12. * | And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk. | He rewards them for their steadfastness with Paradise, and silk. | وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا | wjzahm bma Sbrwa jn+ wHryra | |||
| 13. * | Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold. | They relax therein on luxurious furnishings. They suffer neither the heat of the sun, nor any cold. | متكئين فيها على الارائك لايرون فيها شمسا ولازمهريرا | mtkYyn fyha `li alaraYk layrwn fyha $msa wlazmhryra | |||
| 14. * | And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility. | The shade covers them therein, and the fruits are brought within reach. | ودانية عليهم ظلالها وذللت قطوفها تذليلا | wdany+ `lyhm Zlalha wXllt qTwfha tXlyla | |||
| 15. * | And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,- | They are served drinks in silver containers and cups that are translucent. | ويطاف عليهم بانية من فضة واكواب كانت قواريرا | wyTaf `lyhm bany+ mn fD+ wakwab kant qwaryra | |||
| 16. * | Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes). | Translucent cups, though made of silver; they rightly deserved all this. | قواريرا من فضة قدروها تقديرا | qwaryra mn fD+ qdrwha tqdyra | |||
| 17. * | And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,- | They enjoy drinks of delicious flavors. | ويسقون فيها كاسا كان مزاجها زنجبيلا | wysqwn fyha kasa kan mzajha znjbyla | |||
| 18. * | A fountain there, called Salsabil. | From a spring therein known as "Salsabeel." | عينا فيها تسمى سلسبيلا | `yna fyha tsmi slsbyla | |||
| 19. * | And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls. | Serving them will be immortal servants. When you see them, they will look like scattered pearls. | ويطوف عليهم ولدان مخلدون اذا رايتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا | wyTwf `lyhm wldan mKldwn aXa raythm Hsbthm lWlWa mnxwra | |||
| 20. * | And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent. | Wherever you look, you will see bliss, and a wonderful dominion. | واذا رايت ثم رايت نعيما وملكا كبيرا | waXa rayt xm rayt n`yma wmlka kbyra | |||
| 21. * | Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy. | On them will be clothes of green velvet, satin, and silver ornaments. Their Lord will provide them with pure drinks. | عاليهم ثياب سندس خضر واستبرق وحلوا اساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا | `alyhm xyab snds KDr wastbrq wHlwa asawr mn fD+ wsqahm rbhm $raba Thwra | |||
| 22. * | "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised." | This is the reward that awaits you, for your efforts have been appreciated. | ان هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا | an hXa kan lkm jza' wkan s`ykm m$kwra | |||
| 23. * | It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages. | We have revealed to you this Quran; a special revelation from us. | انا نحن نزلنا عليك القران تنزيلا | ana nHn nzlna `lyk alqran tnzyla | |||
| 24. * | Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them. | You shall steadfastly carry out your Lord's commandments, and do not obey any sinful disbeliever among them. | فاصبر لحكم ربك ولاتطع منهم اثما او كفورا | faSbr lHkm rbk wlatT` mnhm axma aw kfwra | |||
| 25. * | And celebrate the name or thy Lord morning and evening, | And commemorate the name of your Lord day and night. | واذكر اسم ربك بكرة واصيلا | waXkr asm rbk bkr+ waSyla | |||
| 26. * | And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through. | During the night, fall prostrate before Him, and glorify Him many a long night. | ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا | wmn allyl fasjd lh wsbHh lyla Twyla | |||
| 27. * | As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard. | These people are preoccupied with this fleeting life, while disregarding - just ahead of them - a heavy day. | ان هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا | an hWla' yHbwn al`ajl+ wyXrwn wra'hm ywma xqyla | |||
| 28. * | It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change. | We created them, and established them, and, whenever we will, we can substitute others in their place. | نحن خلقناهم وشددنا اسرهم واذا شئنا بدلنا امثالهم تبديلا | nHn Klqnahm w$ddna asrhm waXa $Yna bdlna amxalhm tbdyla | |||
| 29. * | This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord. | This is a reminder: whoever wills shall choose the path to his Lord. | ان هذه تذكرة فمن شاء اتخذ الى ربه سبيلا | an hXh tXkr+ fmn $a' atKX ali rbh sbyla | |||
| 30. * | But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom. | Whatever you will is in accordance with GOD's will. GOD is Omniscient, Wise. | وماتشاؤون الا ان يشاء الله ان الله كان عليما حكيما | wmat$aWwn ala an y$a' allh an allh kan `lyma Hkyma | |||
| 31. * | He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty. | He admits whomever He wills into His mercy. As for the transgressors, He has prepared for them a painful retribution. | يدخل من يشاء في رحمته والظالمين اعد لهم عذابا اليما | ydKl mn y$a' fy rHmth walZalmyn a`d lhm `Xaba alyma | |||