* | bible | * | 21. ecclesiastes | 11      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    שלח  לחמך  על־פני 
המים  כי־ברב  הימים
תמצאנו׃
    Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.     Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.     Put out your bread on the face of the waters; for after a long time it will come back to you again.
 
2.    תן־חלק  לשבעה  וגם 
לשמונה  כי  לא  תדע
מה־יהיה  רעה
על־הארץ׃
    Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.     Give a portion to seven, yes, even to eight; for you don't know what evil will be on the earth.     Give a part to seven or even to eight, because you have no knowledge of the evil which will be on the earth.
 
3.    אם־ימלאו  העבים 
גשם  על־הארץ  יריקו
ואם־יפול  עץ  בדרום
ואם  בצפון  מקום
שיפול  העץ  שם
יהוא׃
    If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.     If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth; and if a tree falls toward the south, or toward the north, in the place where the tree falls, there shall it be.     If the clouds are full of rain, they send it down on the earth; and if a tree comes down to the south, or the north, in whatever place it comes down, there it will be.
 
4.    שמר  רוח  לא  יזרע 
וראה  בעבים  לא
יקצור׃
    He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.     He who observes the wind won't sow; and he who regards the clouds won't reap.     He who is watching the wind will not get the seed planted, and he who is looking at the clouds will not get in the grain.
 
5.    כאשר  אינך  יודע 
מה־דרך  הרוח
כעצמים  בבטן  המלאה
ככה  לא  תדע  את־
מעשה  האלהים  אשר
יעשה  את־הכל׃
    As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.     As you don't know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don't know the work of God who does all.     As you have no knowledge of the way of the wind, or of the growth of the bones in the body of her who is with child, even so you have no knowledge of the works of God who has made all.
 
6.    בבקר  זרע  את־זרעך 
ולערב  אל־תנח  ידך
כי  אינך  יודע  אי
זה  יכשר  הזה  או־זה
ואם־שניהם  כאחד
טובים׃
    In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.     In the morning sow your seed, and in the evening don't withhold your hand; for you don't know which will prosper, whether this or that, or whether they both will be equally good.     In the morning put your seed into the earth, and till the evening let not your hand be at rest; because you are not certain which will do well, this or that--or if the two will be equally good.
 
7.    ומתוק  האור  וטוב 
לעינים  לראות
את־השמש׃
    Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:     Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.     Truly the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun.
 
8.    כי  אם־שנים  הרבה 
יחיה  האדם  בכלם
ישמח  ויזכר  את־ימי
החשך  כי־הרבה  יהיו
כל־שבא  הבל׃
    But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.     Yes, if a man lives many years, let him rejoice in them all; but let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that comes is vanity.     But even if a man's life is long and he has joy in all his years, let him keep in mind the dark days, because they will be great in number. Whatever may come is to no purpose.
 
9.    שמח  בחור  בילדותיך 
ויטיבך  לבך  בימי
בחורותך  והלך
בדרכי  לבך  ובמראי
עיניך  ודע  כי
על־כל־אלה  יביאך
האלהים  במשפט׃
    Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.     Rejoice, young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth, and walk in the ways of your heart, and in the sight of your eyes; but know that for all these things God will bring you into judgment.     Have joy, O young man, while you are young; and let your heart be glad in the days of your strength, and go in the ways of your heart, and in the desire of your eyes; but be certain that for all these things God will be your judge.
 
10.    והסר  כעס  מלבך 
והעבר  רעה  מבשרך
כי־הילדות  והשחרות
הבל׃
    Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.     Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity.     So put away trouble from your heart, and sorrow from your flesh; because the early years and the best years are to no purpose.