* | bible | * | 4. numbers | 2      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,     And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,     וידבר  יהוה  אל־משה 
ואל־אהרן  לאמר׃
    VYDBUr YHVH 'aL-MShH V'aL-'aHUrN L'aMUr.     And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,     locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
 
2.    "The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the banners of their fathers' houses: at a distance from the Tent of Meeting shall they encamp around it."     Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.     איש  על־דגלו  באתת 
לבית  אבתם  יחנו
בני  ישראל  מנגד
סביב  לאהל־מועד
יחנו׃
    'aYSh 'yL-DGLV B'aThTh LBYTh 'aBThM YChNV BNY YShUr'aL MNGD SBYB L'aHL-MV'yD YChNV.     `Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.`     singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
 
3.    Those who encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, according to their divisions: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.     And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.     והחנים  קדמה  מזרחה 
דגל  מחנה  יהודה
לצבאתם  ונשיא  לבני
יהודה  נחשון
בן־עמינדב׃
    VHChNYM QDMH MZUrChH DGL MChNH YHVDH LTShB'aThM VNShY'a LBNY YHVDH NChShVN BN-'yMYNDB.     And those encamping eastward towards the sun-rising, are of the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah is Nahshon, son of Amminadab;     ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
 
4.    His division, and those who were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.     And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.     וצבאו  ופקדיהם 
ארבעה  ושבעים  אלף
ושש  מאות׃
    VTShB'aV VPhQDYHM 'aUrB'yH VShB'yYM 'aLPh VShSh M'aVTh.     and his host, and their numbered ones, are four and seventy thousand and six hundred.     et omnis de stirpe eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescentorum
 
5.    Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.     And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.     והחנים  עליו  מטה 
יששכר  ונשיא  לבני
יששכר  נתנאל
בן־צוער׃
    VHChNYM 'yLYV MTH YShShKUr VNShY'a LBNY YShShKUr NThN'aL BN-TShV'yUr.     And those encamping by him are of the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar is Nethaneel son of Zuar;     iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar
 
6.    His division, and those who were numbered of it, were fifty-four thousand four hundred.     And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.     וצבאו  ופקדיו 
ארבעה  וחמשים  אלף
וארבע  מאות׃
    VTShB'aV VPhQDYV 'aUrB'yH VChMShYM 'aLPh V'aUrB'y M'aVTh.     and his host, and its numbered ones, are four and fifty thousand and four hundred.     et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti
 
7.    The tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.     Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.     מטה  זבולן  ונשיא 
לבני  זבולן  אליאב
בן־חלן׃
    MTH ZBVLN VNShY'a LBNY ZBVLN 'aLY'aB BN-ChLN.     The tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun is Eliab son of Helon;     in tribu Zabulon princeps fuit Heliab filius Helon
 
8.    His division, and those who were numbered of it, were fifty-seven thousand four hundred.     And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.     וצבאו  ופקדיו  שבעה 
וחמשים  אלף  וארבע
מאות׃
    VTShB'aV VPhQDYV ShB'yH VChMShYM 'aLPh V'aUrB'y M'aVTh.     and his host, and its numbered ones, are seven and fifty thousand and four hundred;     omnis de stirpe eius exercitus pugnatorum quinquaginta septem milia quadringenti
 
9.    All who were numbered of the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred, according to their divisions. They shall set out first.     All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.     כל־הפקדים  למחנה 
יהודה  מאת  אלף
ושמנים  אלף
וששת־אלפים  וארבע־
מאות  לצבאתם  ראשנה
יסעו׃
    KL-HPhQDYM LMChNH YHVDH M'aTh 'aLPh VShMNYM 'aLPh VShShTh-'aLPhYM V'aUrB'y- M'aVTh LTShB'aThM Ur'aShNH YS'yV.     all those numbered of the camp of Judah are a hundred thousand, and eighty thousand, and six thousand, and four hundred, by their hosts; they journey first.     universi qui in castris Iudae adnumerati sunt fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti et per turmas suas primi egredientur
 
10.    "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.     On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.     דגל  מחנה  ראובן 
תימנה  לצבאתם
ונשיא  לבני  ראובן
אליצור  בן־
שדיאור׃
    DGL MChNH Ur'aVBN ThYMNH LTShB'aThM VNShY'a LBNY Ur'aVBN 'aLYTShVUr BN- ShDY'aVUr.     The standard of the camp of Reuben is southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben is Elizur son of Shedeur;     in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur
 
11.    His division, and those who were numbered of it, were forty-six thousand five hundred.     And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.     וצבאו  ופקדיו  ששה 
וארבעים  אלף  וחמש
מאות׃
    VTShB'aV VPhQDYV ShShH V'aUrB'yYM 'aLPh VChMSh M'aVTh.     and his host, and its numbered ones, are six and forty thousand and five hundred.     et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta sex milia quingenti
 
12.    "Those who encamp next to him shall be the tribe of Simeon. The prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.     And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.     והחונם  עליו  מטה 
שמעון  ונשיא  לבני
שמעון  שלמיאל
בן־צורי־שדי׃
    VHChVNM 'yLYV MTH ShM'yVN VNShY'a LBNY ShM'yVN ShLMY'aL BN-TShVUrY-ShDY.     And those encamping by him are of the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon is Shelumiel son of Zurishaddai;     iuxta eum castrametati sunt de tribu Symeon quorum princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
 
13.    His division, and those who were numbered of them, were fifty-nine thousand three hundred.     And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.     וצבאו  ופקדיהם 
תשעה  וחמשים  אלף
ושלש  מאות׃
    VTShB'aV VPhQDYHM ThSh'yH VChMShYM 'aLPh VShLSh M'aVTh.     and his host, and their numbered ones, are nine and fifty thousand and three hundred.     et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quinquaginta novem milia trecenti
 
14.    "The tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.     Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.     ומטה  גד  ונשיא 
לבני  גד  אליסף
בן־רעואל׃
    VMTH GD VNShY'a LBNY GD 'aLYSPh BN-Ur'yV'aL.     And the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad is Eliasaph son of Reuel;     in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
 
15.    His division, and those who were numbered of them, were forty-five thousand six hundred fifty.     And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.     וצבאו  ופקדיהם 
חמשה  וארבעים  אלף
ושש  מאות  וחמשים׃
    VTShB'aV VPhQDYHM ChMShH V'aUrB'yYM 'aLPh VShSh M'aVTh VChMShYM.     and his host, and their numbered ones, are five and forty thousand and six hundred and fifty.     et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
 
16.    "All who were numbered of the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second.     All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.     כל־הפקדים  למחנה 
ראובן  מאת  אלף
ואחד  וחמשים  אלף
וארבע־מאות  וחמשים
לצבאתם  ושנים
יסעו׃
    KL-HPhQDYM LMChNH Ur'aVBN M'aTh 'aLPh V'aChD VChMShYM 'aLPh V'aUrB'y-M'aVTh VChMShYM LTShB'aThM VShNYM YS'yV.     All those numbered of the camp of Reuben are a hundred thousand, and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.     omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur
 
17.    "Then the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps. As they encamp, so shall they set out, every man in his place, by their standards.     Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.     ונסע  אהל־מועד 
מחנה  הלוים  בתוך
המחנת  כאשר  יחנו
כן  יסעו  איש  על־
ידו  לדגליהם׃
    VNS'y 'aHL-MV'yD MChNH HLVYM BThVK HMChNTh K'aShUr YChNV KN YS'yV 'aYSh 'yL- YDV LDGLYHM.     And the tent of meeting -- the camp of the Levites -- hath journeyed in the midst of the camps; as they encamp so they journey, each at his station by their standards.     levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur
 
18.    "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their divisions: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.     On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.     דגל  מחנה  אפרים 
לצבאתם  ימה  ונשיא
לבני  אפרים  אלישמע
בן־עמיהוד׃
    DGL MChNH 'aPhUrYM LTShB'aThM YMH VNShY'a LBNY 'aPhUrYM 'aLYShM'y BN-'yMYHVD.     The standard of the camp of Ephraim, by their hosts, is westward; and the prince of the sons of Ephraim is Elishama son of Ammihud;     ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim quorum princeps fuit Helisama filius Ammiud
 
19.    His division, and those who were numbered of them, were forty thousand five hundred.     And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.     וצבאו  ופקדיהם 
ארבעים  אלף  וחמש
מאות׃
    VTShB'aV VPhQDYHM 'aUrB'yYM 'aLPh VChMSh M'aVTh.     and his host, and their numbered ones, are forty thousand and five hundred.     cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia quingenti
 
20.    "Next to him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.     And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.     ועליו  מטה  מנשה 
ונשיא  לבני  מנשה
גמליאל  בן־פדהצור׃
    V'yLYV MTH MNShH VNShY'a LBNY MNShH GMLY'aL BN-PhDHTShVUr.     And by him is the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh is Gamaliel son of Pedahzur;     et cum eis tribus filiorum Manasse quorum princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
 
21.    His division, and those who were numbered of them, were thirty-two thousand two hundred.     And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.     וצבאו  ופקדיהם 
שנים  ושלשים  אלף
ומאתים׃
    VTShB'aV VPhQDYHM ShNYM VShLShYM 'aLPh VM'aThYM.     and his host, and their numbered ones, are two and thirty thousand, and two hundred.     cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt triginta duo milia ducenti
 
22.    "The tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.     Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.     ומטה  בנימן  ונשיא 
לבני  בנימן  אבידן
בן־גדעני׃
    VMTH BNYMN VNShY'a LBNY BNYMN 'aBYDN BN-GD'yNY.     And the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin is Abidan son of Gideoni;     in tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis
 
23.    His army, and those who were numbered of them, were thirty-five thousand four hundred.     And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.     וצבאו  ופקדיהם 
חמשה  ושלשים  אלף
וארבע  מאות׃
    VTShB'aV VPhQDYHM ChMShH VShLShYM 'aLPh V'aUrB'y M'aVTh.     and his host, and their numbered ones, are five and thirty thousand and four hundred.     et cunctus exercitus pugnatorum eius qui recensiti sunt triginta quinque milia quadringenti
 
24.    "All who were numbered of the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, according to their divisions. They shall set out third.     All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.     כל־הפקדים  למחנה 
אפרים  מאת  אלף
ושמנת־אלפים  ומאה
לצבאתם  ושלשים
יסעו׃
    KL-HPhQDYM LMChNH 'aPhUrYM M'aTh 'aLPh VShMNTh-'aLPhYM VM'aH LTShB'aThM VShLShYM YS'yV.     All those numbered of the camp of Ephraim are a hundred thousand, and eight thousand, and a hundred, by their hosts; and they journey third.     omnes qui numerati sunt in castris Ephraim centum octo milia centum per turmas suas tertii proficiscentur
 
25.    "On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their divisions: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.     The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.     דגל  מחנה  דן  צפנה 
לצבאתם  ונשיא  לבני
דן  אחיעזר
בן־עמישדי׃
    DGL MChNH DN TShPhNH LTShB'aThM VNShY'a LBNY DN 'aChY'yZUr BN-'yMYShDY.     The standard of the camp of Dan is northward, by their hosts; and the prince of the sons of Dan is Ahiezer son of Ammishaddai;     ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan quorum princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
 
26.    His division, and those who were numbered of them, were sixty-two thousand seven hundred.     And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.     וצבאו  ופקדיהם 
שנים  וששים  אלף
ושבע  מאות׃
    VTShB'aV VPhQDYHM ShNYM VShShYM 'aLPh VShB'y M'aVTh.     and his host, and their numbered ones, are two and sixty thousand and seven hundred.     cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt sexaginta duo milia septingenti
 
27.    "Those who encamp next to him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.     And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.     והחנים  עליו  מטה 
אשר  ונשיא  לבני
אשר  פגעיאל
בן־עכרן׃
    VHChNYM 'yLYV MTH 'aShUr VNShY'a LBNY 'aShUr PhG'yY'aL BN-'yKUrN.     And those encamping by him are of the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher is Pagiel son of Ocran;     iuxta eum fixere tentoria de tribu Aser quorum princeps fuit Phegihel filius Ochran
 
28.    His division, and those who were numbered of them, were forty-one thousand and five hundred.     And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.     וצבאו  ופקדיהם  אחד 
וארבעים  אלף  וחמש
מאות׃
    VTShB'aV VPhQDYHM 'aChD V'aUrB'yYM 'aLPh VChMSh M'aVTh.     and his host, and their numbered ones, are one and forty thousand and five hundred.     cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti
 
29.    "The tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.     Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.     ומטה  נפתלי  ונשיא 
לבני  נפתלי  אחירע
בן־עינן׃
    VMTH NPhThLY VNShY'a LBNY NPhThLY 'aChYUr'y BN-'yYNN.     And the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali is Ahira son of Enan;     de tribu filiorum Nepthalim princeps fuit Ahira filius Henan
 
30.    His division, and those who were numbered of them, were fifty-three thousand four hundred.     And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.     וצבאו  ופקדיהם 
שלשה  וחמשים  אלף
וארבע  מאות׃
    VTShB'aV VPhQDYHM ShLShH VChMShYM 'aLPh V'aUrB'y M'aVTh.     and his host, and their numbered ones, are three and fifty thousand and four hundred.     cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti
 
31.    "All who were numbered of the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last by their standards."     All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.     כל־הפקדים  למחנה 
דן  מאת  אלף  ושבעה
וחמשים  אלף  ושש
מאות  לאחרנה  יסעו
לדגליהם׃
    KL-HPhQDYM LMChNH DN M'aTh 'aLPh VShB'yH VChMShYM 'aLPh VShSh M'aVTh L'aChUrNH YS'yV LDGLYHM.     All those numbered of the camp of Dan are a hundred thousand, and seven and fifty thousand, and six hundred; at the rear they journey, by their standards.     omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur
 
32.    These are those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses. All who were numbered of the camps according to their armies were six hundred three thousand five hundred fifty.     These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.     אלה  פקודי 
בני־ישראל  לבית
אבתם  כל־פקודי
המחנת  לצבאתם
שש־מאות  אלף  ושלשת
אלפים  וחמש  מאות
וחמשים׃
    'aLH PhQVDY BNY-YShUr'aL LBYTh 'aBThM KL-PhQVDY HMChNTh LTShB'aThM ShSh-M'aVTh 'aLPh VShLShTh 'aLPhYM VChMSh M'aVTh VChMShYM.     These are those numbered of the sons of Israel by the house of their fathers; all those numbered of the camps by their hosts are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.     hic numerus filiorum Israhel per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus sescenta tria milia quingenti quinquaginta
 
33.    But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Yahweh commanded Moses.     But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.     והלוים  לא  התפקדו 
בתוך  בני  ישראל
כאשר  צוה  יהוה
את־משה׃
    VHLVYM L'a HThPhQDV BThVK BNY YShUr'aL K'aShUr TShVH YHVH 'aTh-MShH.     And the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.     Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi
 
34.    Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set out, everyone by their families, according to their fathers' houses.     And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.     ויעשו  בני  ישראל 
ככל  אשר־צוה  יהוה
את־משה  כן־חנו
לדגליהם  וכן  נסעו
איש  למשפחתיו
על־בית  אבתיו׃
    VY'yShV BNY YShUr'aL KKL 'aShUr-TShVH YHVH 'aTh-MShH KN-ChNV LDGLYHM VKN NS'yV 'aYSh LMShPhChThYV 'yL-BYTh 'aBThYV.     And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed; each by his families, by the house of his fathers.     feceruntque filii Israhel iuxta omnia quae mandaverat Dominus castrametati sunt per turmas suas et profecti per familias ac domos patrum suorum