* | quran | * | 68. al-qalam. the pen      <   > 

arabic
 
tlt
 
literal
 
khalifa
 
y_ali
 
1.  *     سورة القلم  بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ ن والقلم ومايسطرون     swr+ alqlm  bsm allh alrHmn alrHym ? n walqlm wmaysTrwn     N and the writing utensil/pen and what they write/inscribe/draft.     NuN, the pen, and what they (the people) write.     Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-
 
2.  *     ماانت بنعمة ربك بمجنون     maant bn`m+ rbk bmjnwn     you are not with your Lord's blessing/goodness with mad/insane.     You have attained a great blessing from your Lord; you are not crazy.     Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.
 
3.  *     وان لك لاجرا غير ممنون     wan lk lajra Gyr mmnwn     And that truly for you (is) a reward (E) not interrupted/weakened (continuous).     You have attained a recompense that is well deserved.     Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
 
4.  *     وانك لعلى خلق عظيم     wank l`li Klq `Zym     And that you are on (E) great nature/character.     You are blessed with a great moral character.     And thou (standest) on an exalted standard of character.
 
5.  *     فستبصر ويبصرون     fstbSr wybSrwn     So you will see/look/understand, and they (will) see/look/understand.     You will see, and they will see.     Soon wilt thou see, and they will see,
 
6.  *     بايكم المفتون     baykm almftwn     With which of you (is) the insane.     Which of you are condemned     Which of you is afflicted with madness.
 
7.  *     ان ربك هو اعلم بمن ضل عن سبيله وهو اعلم بالمهتدين     an rbk hw a`lm bmn Dl `n sbylh whw a`lm balmhtdyn     That truly your Lord He is more knowing with who misguided from His way/path, and He is more knowing with the guided.     Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided.     Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
 
8.  *     فلاتطع المكذبين     flatT` almkXbyn     So do not obey the liars/deniers/falsifiers.     Do not obey the rejectors.     So hearken not to those who deny (the Truth).
 
9.  *     ودوا لو تدهن فيدهنون     wdwa lw tdhn fydhnwn     They wished/desired if you grease/flatter with hypocrisy, so they grease/flatter with hypocrisy.     They wish that you compromise, so they too can compromise.     Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.
 
10.  *     ولاتطع كل حلاف مهين     wlatT` kl Hlaf mhyn     And do not obey every/each habitual swearer despised/humiliated.     Do not obey every lowly swearer.     Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,
 
11.  *     هماز مشاء بنميم     hmaz m$a' bnmym     Backbiter/urger, walking gossiper with slander/malice.     A slanderer, a backbiter.     A slanderer, going about with calumnies,
 
12.  *     مناع للخير معتد اثيم     mna` llKyr m`td axym     Miser/often preventing to the good/generosity, transgressor/violator, sinner/criminal.     Forbidder of charity, a transgressor, a sinner.     (Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
 
13.  *     عتل بعد ذلك زنيم     `tl b`d Xlk znym     Rough/rude, after that a known mean low or evil person.     Unappreciative, and greedy.     Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
 
14.  *     ان كان ذا مال وبنين     an kan Xa mal wbnyn     That (E) he was (owner) of property/wealth and sons and daughters.     Even though he possessed enough money and children.     Because he possesses wealth and (numerous) sons.
 
15.  *     اذا تتلى عليه اياتنا قال اساطير الاولين     aXa ttli `lyh ayatna qal asaTyr alawlyn     If Our verses/evidences are read/recited on him, he said: "The first's/beginner's myths."     When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"     When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
 
16.  *     سنسمه على الخرطوم     snsmh `li alKrTwm     We will brand him by fire/mark him on the nose/trunk/snout (usually used for elephants).     We will mark his face.     Soon shall We brand (the beast) on the snout!
 
17.  *     انا بلوناهم كما بلونا اصحاب الجنة اذ اقسموا ليصرمنها مصبحين     ana blwnahm kma blwna aSHab aljn+ aX aqsmwa lySrmnha mSbHyn     We (E) tested them as/like We tested the treed garden's owners/friends/company when they swore/made oath (that) they will cut it off (E) (will harvest it) by the morning/day break.     We have tested them like we tested the owners of the garden who swore that they will harvest it in the morning.     Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.
 
18.  *     ولايستثنون     wlaystxnwn     And nor they exempt/make exception.     They were so absolutely sure.     But made no reservation, ("If it be Allah.s Will").
 
19.  *     فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون     fTaf `lyha TaYf mn rbk whm naYmwn     So a circler/walker (twister/tornado) circled/walked on them, and (while) they are sleeping/quiet/ still.     A passing (storm) from your Lord passed by it while they were asleep.     Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.
 
20.  *     فاصبحت كالصريم     faSbHt kalSrym     So it became/became in the morning as/like the harvested land/isolated sandy area.     By morning, it was barren.     So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).
 
21.  *     فتنادوا مصبحين     ftnadwa mSbHyn     So they called each other in the morning/daybreak:     They called on each other in the morning.     As the morning broke, they called out, one to another,-
 
22.  *     ان اغدوا على حرثكم ان كنتم صارمين     an aGdwa `li Hrxkm an kntm Sarmyn     That (E) go early on (to) your cultivation/plantation if you were cutting/shearing off (harvesting).     "Let us harvest the crop."     "Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
 
23.  *     فانطلقوا وهم يتخافتون     fanTlqwa whm ytKaftwn     So they left/set out, and they are conversing quietly:     On their way, they confided to each other.     So they departed, conversing in secret low tones, (saying)-
 
24.  *     ان لايدخلنها اليوم عليكم مسكين     an laydKlnha alywm `lykm mskyn     That (E) no poor oppressed enters it (E) on you today/the day.     That from then on, none of them would be poor.     "Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."
 
25.  *     وغدوا على حرد قادرين     wGdwa `li Hrd qadryn     And they went early on anger/prevention, capable/able.     They were so absolutely sure of their harvest.     And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
 
26.  *     فلما راوها قالوا انا لضالون     flma rawha qalwa ana lDalwn     So when they saw it, they said: "That we are misguided (E)."     But when they saw it, they said, "We were so wrong!     But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
 
27.  *     بل نحن محرومون     bl nHn mHrwmwn     But we are deprived.     "Now, we have nothing!"     "Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"
 
28.  *     قال اوسطهم الم اقل لكم لولا تسبحون     qal awsThm alm aql lkm lwla tsbHwn     Their most honoured/moderate said: "Did I not say to you if only you praise/glorify?"     The righteous among them said, "If only you had glorified (God)!"     Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify ((Allah))?'"
 
29.  *     قالوا سبحان ربنا انا كنا ظالمين     qalwa sbHan rbna ana kna Zalmyn     They said: "Our Lord's praise/glory, we were unjust/oppressive."     They said, "Glory be to our Lord. We have transgressed."     They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
 
30.  *     فاقبل بعضهم على بعض يتلاومون     faqbl b`Dhm `li b`D ytlawmwn     So some/part of them approached/came on (to) some (each other) blaming/reprimanding each other.     They started to blame each other.     Then they turned, one against another, in reproach.
 
31.  *     قالوا ياويلنا انا كنا طاغين     qalwa yawylna ana kna TaGyn     They said: "Oh, our calamity, we (E), we were tyrannizing/arrogant."     They said, "Woe to us. We sinned.     They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
 
32.  *     عسى ربنا ان يبدلنا خيرا منها انا الى ربنا راغبون     `si rbna an ybdlna Kyra mnha ana ali rbna raGbwn     Maybe/perhaps that (E) our Lord exchanges/substitutes (for) us better than it, that we are to our Lord desiring/wishing.     "May our Lord grant us a better one. We repent to our Lord."     "It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
 
33.  *     كذلك العذاب ولعذاب الاخرة اكبر لو كانوا يعلمون     kXlk al`Xab wl`Xab alaKr+ akbr lw kanwa y`lmwn     As/like that (is) the torture, and the end's (other life's) torture (E) (is) greater if they were knowing.     Such was the requital. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew.     Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!
 
34.  *     ان للمتقين عند ربهم جنات النعيم     an llmtqyn `nd rbhm jnat aln`ym     That truly to the fearing and obeying at their Lord (are) the blessed treed gardens/paradises.     The righteous have deserved, at their Lord, gardens of bliss.     Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
 
35.  *     افنجعل المسلمين كالمجرمين     afnj`l almslmyn kalmjrmyn     Do We make the Moslems/submitters as the criminals/sinners?     Shall we treat the Submitters like the criminals?     Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?
 
36.  *     مالكم كيف تحكمون     malkm kyf tHkmwn     What/why (is it) for you, how you judge/rule?     What is wrong with your logic?     What is the matter with you? How judge ye?
 
37.  *     ام لكم كتاب فيه تدرسون     am lkm ktab fyh tdrswn     Or for you (is) a Book in it you study/read ?     Do you have another book to uphold?     Or have ye a book through which ye learn-
 
38.  *     ان لكم فيه لما تخيرون     an lkm fyh lma tKyrwn     That for you in it (is) what (E) you prefer choose.     In it, do you find anything you want?     That ye shall have, through it whatever ye choose?
 
39.  *     ام لكم ايمان علينا بالغة الى يوم القيامة ان لكم لما تحكمون     am lkm ayman `lyna balG+ ali ywm alqyam+ an lkm lma tHkmwn     Or for you (are) rights/oaths on Us reaching to the Resurrection Day, that for you then (is) what (E) you judge/rule.     Or, have you received solemn assurances from us that grant you whatever you wish on the Day of Resurrection?     Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?
 
40.  *     سلهم ايهم بذلك زعيم     slhm ayhm bXlk z`ym     Ask/question them which of them (is) with that a leader/grantor?     Ask them, "Who guarantees this for you?"     Ask thou of them, which of them will stand surety for that!
 
41.  *     ام لهم شركاء فلياتوا بشركائهم ان كانوا صادقين     am lhm $rka' flyatwa b$rkaYhm an kanwa Sadqyn     Or for them (are) partners (with God)? So they should come with their partners (with God) if they were truthful.     Do they have idols? Let their idols help them, if they are truthful.     Or have they some "Partners" (in Allah.ead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful!
 
42.  *     يوم يكشف عن ساق ويدعون الى السجود فلا يستطيعون     ywm yk$f `n saq wyd`wn ali alsjwd fla ystTy`wn     A day/time being uncovered/(relieved) of (a) shin/leg, and they be/are being called repeatedly to the prostration, so they are not able.     The day will come when they will be exposed, and they will be required to fall prostrate, but they will be unable to.     The Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,-
 
43.  *     خاشعة ابصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون الى السجود وهم سالمون     Ka$`+ abSarhm trhqhm Xl+ wqd kanwa yd`wn ali alsjwd whm salmwn     Their eyesights/understanding (are) humble/submissive, humiliation/disgrace burdens/depresses them, and they had become being called repeatedly to the prostration and they are safe/secure.     With their eyes subdued, humiliation will cover them. They were invited to fall prostrate when they were whole and able.     Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused).
 
44.  *     فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لايعلمون     fXrny wmn ykXb bhXa alHdyx snstdrjhm mn Hyx lay`lmwn     So leave Me and who lies/denies/falsifies with this the information/speech, We will lead them gradually from where/when they do not know.     Therefore, let Me deal with those who reject this Hadith; we will lead them on whence they never perceive.     Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.
 
45.  *     واملي لهم ان كيدي متين     wamly lhm an kydy mtyn     And I extend for them in time/life, that truly My plotting/conspiring (is) solid/strong.     I will give them enough rope; My scheming is formidable.     A (long) respite will I grant them: truly powerful is My Plan.
 
46.  *     ام تسألهم اجرا فهم من مغرم مثقلون     am tsAlhm ajra fhm mn mGrm mxqlwn     Or (do) you ask/question them (for) a wage/fee so they are heavy/loaded/burdened from (a) burdensome debt?     Are you asking them for money, so they are burdened by the fine?     Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
 
47.  *     ام عندهم الغيب فهم يكتبون     am `ndhm alGyb fhm yktbwn     Or at them (is) the unseen/absent/(future), so they are writing/dictating/ordering?     Do they know the future? Do they have it recorded?     Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?
 
48.  *     فاصبر لحكم ربك ولاتكن كصاحب الحوت اذ نادى وهو مكظوم     faSbr lHkm rbk wlatkn kSaHb alHwt aX nadi whw mkZwm     So be patient for your Lord's judgment/rule, and do not be as the large fish's/whale's owner/friend/company when he called/cried and he is held/quietened/suppressed.     You shall steadfastly persevere in carrying out the commands of your Lord. Do not be like (Jonah) who called from inside the fish.     So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.
 
49.  *     لولا ان تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم     lwla an tdarkh n`m+ mn rbh lnbX bal`ra' whw mXmwm     Had it not been for a blessing/goodness from his Lord, (that) caught up (to)/reached him, he would have been discarded/cast off at the open/space, and he is blamed/defamed.     If it were not for his Lord's grace, he would have been ejected into the desert as a sinner.     Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
 
50.  *     فاجتباه ربه فجعله من الصالحين     fajtbah rbh fj`lh mn alSalHyn     So his Lord chose/purified him, so He made him from the correct/righteous.     But his Lord blessed him, and made him righteous.     Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous.
 
51.  *     وان يكاد الذين كفروا ليزلقونك بابصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون انه لمجنون     wan ykad alXyn kfrwa lyzlqwnk babSarhm lma sm`wa alXkr wyqwlwn anh lmjnwn     And if those who disbelieved were about/almost to make you stumble/slip (E) with their eyesights when they heard/listened (to) the remembrance/reminder (the Koran), and they say: "That he truly is mad/insane (E) ".     Those who disbelieved show their ridicule in their eyes when they hear the message and say, "He is crazy!"     And the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed!"
 
52.  *     وماهو الا ذكر للعالمين     wmahw ala Xkr ll`almyn     And he/it is not except a reminder to the creations all together/(universes).431     It is in fact a message to the world.     But it is nothing less than a Message to all the worlds.