| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
הללו יה הללו את־שם יהוה הללו עבדי יהוה׃ |
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. | Praise Yah! Praise the name of Yahweh! Praise him, you servants of Yahweh, | Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord. | |||
| 2. |
שעמדים בבית יהוה בחצרות בית אלהינו׃ |
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, | you who stand in the house of Yahweh, in the courts of our God's house. | You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God, | |||
| 3. |
הללו־יה כי־טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים׃ |
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. | Praise Yah, for Yahweh is good. Sing praises to his name, for that is pleasant. | Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing. | |||
| 4. |
כי־יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו׃ |
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. | For Yah has chosen Jacob for himself; Israel for his own possession. | For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property. | |||
| 5. |
כי אני ידעתי כי־גדול יהוה ואדנינו מכל־אלהים׃ |
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. | For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods. | I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods. | |||
| 6. |
כל אשר־חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ בימים וכל־תהומות׃ |
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. | Whatever Yahweh pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps; | The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters. | |||
| 7. |
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא־רוח מאוצרותיו׃ |
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. | who causes the clouds to rise from the ends of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries; | He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses. | |||
| 8. |
שהכה בכורי מצרים מאדם עד־בהמה׃ |
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. | Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal; | He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast. | |||
| 9. |
שלח אתות ומפתים בתוככי מצרים בפרעה ובכל־עבדיו׃ |
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. | Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants; | He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants. | |||
| 10. |
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים׃ |
Who smote great nations, and slew mighty kings; | who struck many nations, and killed mighty kings, | He overcame great nations, and put strong kings to death; | |||
| 11. |
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען׃ |
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: | Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan, | Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; | |||
| 12. |
ונתן ארצם נחלה נחלה לישראל עמו׃ |
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. | and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people. | And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people. | |||
| 13. |
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר־ודר׃ |
Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. | Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations. | O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end. | |||
| 14. |
כי־ידין יהוה עמו ועל־עבדיו יתנחם׃ |
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. | For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants. | For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants. | |||
| 15. |
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם׃ |
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. | The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands. | The images of the nations are silver and gold, the work of men's hands. | |||
| 16. |
פה־להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו׃ |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; | They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see. | They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see; | |||
| 17. |
אזנים להם ולא יאזינו אף אין־יש־רוח בפיהם׃ |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. | They have ears, but they can't hear; neither is there any breath in their mouths. | They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths. | |||
| 18. |
כמוהם יהיו עשיהם כל אשר־בטח בהם׃ |
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. | Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them. | Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them. | |||
| 19. |
בית ישראל ברכו את־יהוה בית אהרן ברכו את־יהוה׃ |
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: | House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh! | Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron: | |||
| 20. |
בית הלוי ברכו את־יהוה יראי יהוה ברכו את־יהוה׃ |
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. | House of Levi, praise Yahweh! You who fear Yahweh, praise Yahweh! | Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise. | |||
| 21. |
ברוך יהוה מציון שכן ירושלם הללו־יה׃ |
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. | Blessed be Yahweh from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise Yah! | Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised. | |||