| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
על נהרות בבל שם ישבנו גם־בכינו בזכרנו את־ציון׃ |
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. | By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion. | By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion, | |||
| 2. |
על־ערבים בתוכה תלינו כנרותינו׃ |
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. | On the willows in its midst, we hung up our harps. | Hanging our instruments of music on the trees by the waterside. | |||
| 3. |
כי שם שאלונו שובינו דברי־שיר ותוללינו שמחה שירו לנו משיר ציון׃ |
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. | For there, those who led us captive asked us for songs. Those who tormented us demanded songs of joy: "Sing us one of the songs of Zion!" | For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion. | |||
| 4. |
איך נשיר את־שיר־יהוה על אדמת נכר׃ |
How shall we sing the LORD's song in a strange land? | How can we sing Yahweh's song in a foreign land? | How may we give the Lord's song in a strange land? | |||
| 5. |
אם־אשכחך ירושלם תשכח ימיני׃ |
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. | If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill. | If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art. | |||
| 6. |
תדבק־לשוני לחכי אם־לא אזכרכי אם־לא אעלה את־ירושלם על ראש שמחתי׃ |
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy. | Let my tongue stick to the roof of my mouth if I don't remember you; if I don't prefer Jerusalem above my chief joy. | If I let you go out of my thoughts, and if I do not put Jerusalem before my greatest joy, let my tongue be fixed to the roof of my mouth. | |||
| 7. |
זכר יהוה לבני אדום את יום ירושלם האמרים ערו ערו עד היסוד בה׃ |
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. | Remember, Yahweh, against the children of Edom, the day of Jerusalem; who said, "Raze it! Raze it even to its foundation!" | O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base. | |||
| 8. |
בת־בבל השדודה אשרי שישלם־לך את־גמולך שגמלת לנו׃ |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us. | O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us. | |||
| 9. |
אשרי שיאחז ונפץ את־עלליך אל־הסלע׃ |
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. | Happy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock. | Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks. | |||