* | bible | * | 19. psalms | 143      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    מזמור  לדוד  יהוה 
שמע  תפלתי  האזינה
אל־תחנוני  באמנתך
ענני  בצדקתך׃
    Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.     {A Psalm by David.} Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me.     A Psalm. Of David.
Let my prayer come to you, O Lord; give ear to my requests for your grace; keep faith with me, and give me an answer in your righteousness;
 
2.    ואל־תבוא  במשפט 
את־עבדך  כי
לא־יצדק  לפניך
כל־חי׃
    And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.     Don't enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.     Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes.
 
3.    כי  רדף  אויב  נפשי 
דכא  לארץ  חיתי
הושיבני  במחשכים
כמתי  עולם׃
    For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.     For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead.     The evil man has gone after my soul; my life is crushed down to the earth: he has put me in the dark, like those who have long been dead.
 
4.    ותתעטף  עלי  רוחי 
בתוכי  ישתומם  לבי׃
    Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.     Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate.     Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear.
 
5.    זכרתי  ימים  מקדם 
הגיתי  בכל־פעלך
במעשה  ידיך  אשוחח׃
    I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.     I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.     I keep in mind the early days of the past, giving thought to all your acts, even to the work of your hands.
 
6.    פרשתי  ידי  אליך 
נפשי  כארץ־עיפה  לך
סלה׃
    I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.     I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.     My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.)
 
7.    מהר  ענני  יהוה 
כלתה  רוחי  אל־תסתר
פניך  ממני  ונמשלתי
עם־ירדי  בור׃
    Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.     Hurry to answer me, Yahweh. My spirit fails. Don't hide your face from me, so that I don't become like those who go down into the pit.     Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld.
 
8.    השמיעני  בבקר  חסדך 
כי־בך  בטחתי
הודיעני  דרך־זו
אלך  כי־אליך  נשאתי
נפשי׃
    Cause me to hear thy loving-kindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.     Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.     Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you.
 
9.    הצילני  מאיבי  יהוה 
אליך  כסתי׃
    Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.     Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me.     O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you.
 
10.    למדני  לעשות  רצונך 
כי־אתה  אלוהי  רוחך
טובה  תנחני  בארץ
מישור׃
    Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.     Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.     Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness.
 
11.    למען־שמך  יהוה 
תחיני  בצדקתך
תוציא  מצרה  נפשי׃
    Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.     Revive me, Yahweh, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble.     Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble.
 
12.    ובחסדך  תצמית  איבי 
והאבדת  כל־צררי
נפשי  כי  אני  עבדך׃
    And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.     In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.     And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant.