* | bible | * | 19. psalms | 144      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    לדוד  ברוך  יהוה 
צורי  המלמד  ידי
לקרב  אצבעותי
למלחמה׃
    Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:     {By David.} Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:     A Psalm. Of David.
Praise be to the God of my strength, teaching my hands the use of the sword, and my fingers the art of fighting:
 
2.    חסדי  ומצודתי 
משגבי  ומפלטי  לי
מגני  ובו  חסיתי
הרודד  עמי  תחתי׃
    My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.     my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me.     He is my strength, and my Rock; my high tower, and my saviour; my keeper and my hope: he gives me authority over my people.
 
3.    יהוה  מה־אדם 
ותדעהו  בן־אנוש
ותחשבהו׃
    LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!     Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?     Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account?
 
4.    אדם  להבל  דמה  ימיו 
כצל  עובר׃
    Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.     Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.     Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone.
 
5.    יהוה  הט־שמיך  ותרד 
גע  בהרים  ויעשנו׃
    Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.     Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.     Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke.
 
6.    ברוק  ברק  ותפיצם 
שלח  חציך  ותהמם׃
    Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.     Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.     With your storm-flames send them in flight: send out your arrows for their destruction.
 
7.    שלח  ידיך  ממרום 
פצני  והצילני  ממים
רבים  מיד  בני  נכר׃
    Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;     Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;     Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men;
 
8.    אשר  פיהם  דבר־שוא 
וימינם  ימין  שקר׃
    Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.     whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.     In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
 
9.    אלהים  שיר  חדש 
אשירה  לך  בנבל
עשור  אזמרה־לך׃
    I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.     I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.     I will make a new song to you, O God; I will make melody to you on an instrument of ten cords.
 
10.    הנותן  תשועה 
למלכים  הפוצה
את־דוד  עבדו  מחרב
רעה׃
    It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.     You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.     It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword.
 
11.    פצני  והצילני  מיד 
בני־נכר  אשר  פיהם
דבר־שוא  וימינם
ימין  שקר׃
    Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:     Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.     Make me free, and take me out of the hands of strange men, in whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
 
12.    אשר  בנינו  כנטעים 
מגדלים  בנעוריהם
בנותינו  כזוית
מחטבות  תבנית
היכל׃
    That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:     Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.     Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king's house;
 
13.    מזוינו  מלאים 
מפיקים  מזן  אל־זן
צאוננו  מאליפות
מרבבות  בחוצותינו׃
    That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:     Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.     Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.
 
14.    אלופינו  מסבלים 
אין־פרץ  ואין
יוצאת  ואין  צוחה
ברחבתינו׃
    That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.     Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.     Our oxen are well weighted down; our cows give birth safely; there is no going out, and there is no cry of sorrow in our open places.
 
15.    אשרי  העם  שככה  לו 
אשרי  העם  שיהוה
אלהיו׃
    Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.     Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh. {}     Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord.