| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד׃ |
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. | {A praise psalm by David.This is an acrostic psalm, with every verse (including the second half of verse 13) starting with a consecutive letter of the Hebrew alphabet.} I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever. |
A Song of praise. Of David. Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever. |
|||
| 2. |
בכל־יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד׃ |
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. | Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever. | Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever. | |||
| 3. |
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר׃ |
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. | Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable. | Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out. | |||
| 4. |
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו׃ |
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts. | One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts. | One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength. | |||
| 5. |
הדר כבוד הודך ודברי נפלאותיך אשיחה׃ |
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works. | Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate. | My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works. | |||
| 6. |
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדולתיך אספרנה׃ |
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness. | Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness. | Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory. | |||
| 7. |
זכר רב־טובך יביעו וצדקתך ירננו׃ |
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness. | They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness. | Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness. | |||
| 8. |
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל־חסד׃ |
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. | Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness. | The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy. | |||
| 9. |
טוב־יהוה לכל ורחמיו על־כל־מעשיו׃ |
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. | Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works. | The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works. | |||
| 10. |
יודוך יהוה כל־מעשיך וחסידיך יברכוכה׃ |
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. | All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you. | All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing. | |||
| 11. |
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו׃ |
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; | They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power; | Their words will be of the glory of your kingdom, and their talk of your strength; | |||
| 12. |
להודיע לבני האדם גבורתיו וכבוד הדר מלכותו׃ |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom. | to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom. | So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom. | |||
| 13. |
מלכותך מלכות כל־עלמים וממשלתך בכל־דור ודור׃ |
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. | Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Yahweh is faithful in all his words, and loving in all his deeds.{Some manuscripts omit these last two lines.} | Your kingdom is an eternal kingdom, and your rule is through all generations. | |||
| 14. |
סומך יהוה לכל־הנפלים וזוקף לכל־הכפופים׃ |
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down. | Yahweh upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down. | The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down. | |||
| 15. |
עיני־כל אליך ישברו ואתה נותן־להם את־אכלם בעתו׃ |
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season. | The eyes of all wait for you. You give them their food in due season. | The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time. | |||
| 16. |
פותח את־ידך ומשביע לכל־חי רצון׃ |
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing. | You open your hand, and satisfy the desire of every living thing. | By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure. | |||
| 17. |
צדיק יהוה בכל־דרכיו וחסיד בכל־מעשיו׃ |
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works. | Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works. | The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works. | |||
| 18. |
קרוב יהוה לכל־קראיו לכל אשר יקראהו באמת׃ |
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth. | Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth. | The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts. | |||
| 19. |
רצון־יראיו יעשה ואת־שועתם ישמע ויושיעם׃ |
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them. | He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them. | To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation. | |||
| 20. |
שומר יהוה את־כל־אהביו ואת כל־הרשעים ישמיד׃ |
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. | Yahweh preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy. | The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners. | |||
| 21. |
תהלת יהוה ידבר־פי ויברך כל־בשר שם קדשו לעולם ועד׃ |
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. | My mouth will speak the praise of Yahweh. Let all flesh bless his holy name forever and ever. | My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever. | |||