| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
הללו יה כי־טוב זמרה אלהינו כי־נעים נאוה תהלה׃ |
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. | Praise Yah, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him. | Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful. | |||
| 2. |
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס׃ |
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. | Yahweh builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel. | The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together. | |||
| 3. |
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם׃ |
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. | He heals the broken in heart, and binds up their wounds. | He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds. | |||
| 4. |
מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא׃ |
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. | He counts the number of the stars. He calls them all by their names. | He sees the number of the stars; he gives them all their names. | |||
| 5. |
גדול אדונינו ורב־כח לתבונתו אין מספר׃ |
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. | Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite. | Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom. | |||
| 6. |
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי־ארץ׃ |
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. | Yahweh upholds the humble. He brings the wicked down to the ground. | The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame. | |||
| 7. |
ענו ליהוה בתודה זמרו לאלהינו בכנור׃ |
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: | Sing to Yahweh with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God, | Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music. | |||
| 8. |
המכסה שמים בעבים המכין לארץ מטר המצמיח הרים חציר׃ |
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. | who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains. | By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains. | |||
| 9. |
נותן לבהמה לחמה לבני ערב אשר יקראו׃ |
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. | He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call. | He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry. | |||
| 10. |
לא בגבורת הסוס יחפץ לא־בשוקי האיש ירצה׃ |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. | He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man. | He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man. | |||
| 11. |
רוצה יהוה את־יראיו את־המיחלים לחסדו׃ |
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. | Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness. | The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy. | |||
| 12. |
שבחי ירושלם את־יהוה הללי אלהיך ציון׃ |
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. | Praise Yahweh, Jerusalem! Praise your God, Zion! | Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion. | |||
| 13. |
כי־חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך׃ |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. | For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you. | He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls. | |||
| 14. |
השם־גבולך שלום חלב חטים ישביעך׃ |
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. | He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat. | He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain. | |||
| 15. |
השלח אמרתו ארץ עד־מהרה ירוץ דברו׃ |
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. | He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly. | He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly. | |||
| 16. |
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר׃ |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. | He gives snow like wool, and scatters frost like ashes. | He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust. | |||
| 17. |
משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד׃ |
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? | He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold? | He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold. | |||
| 18. |
ישלח דברו וימסם ישב רוחו יזלו־מים׃ |
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. | He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow. | At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters. | |||
| 19. |
מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל׃ |
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. | He shows his word to Jacob; his statutes and his ordinances to Israel. | He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions. | |||
| 20. |
לא עשה כן לכל־גוי ומשפטים בל־ידעום הללו־יה׃ |
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. | He has not done this for just any nation. They don't know his ordinances. Praise Yah! | He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised. | |||