| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃ |
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. | {By David.} To you, Yahweh, do I lift up my soul. |
Of David. To you, O Lord, my soul is lifted up. |
|||
| 2. |
אלהי בך בטחתי אל־אבושה אל־יעלצו איבי לי׃ |
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. | My God, I have trusted in you. Don't let me be shamed. Don't let my enemies triumph over me. | O my God, I have put my faith in you, let me not be shamed; let not my haters be glorying over me. | |||
| 3. |
גם כל־קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם׃ |
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. | Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause. | Let no servant of yours be put to shame; may those be shamed who are false without cause. | |||
| 4. |
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני׃ |
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. | Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths. | Make your steps clear to me, O Lord; give me knowledge of your ways. | |||
| 5. |
הדריכני באמתך ולמדני כי־אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל־היום׃ |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. | Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long. | Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day. | |||
| 6. |
זכר־רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה׃ |
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they have been ever of old. | Yahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times. | O Lord, keep in mind your pity and your mercies; for they have been from the earliest times. | |||
| 7. |
חטאות נעורי ופשעי אל־תזכר כחסדך זכר־לי־אתה למען טובך יהוה׃ |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. | Don't remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, Yahweh. | Do not keep in mind my sins when I was young, or my wrongdoing: let your memory of me be full of mercy, O Lord, because of your righteousness. | |||
| 8. |
טוב־וישר יהוה על־כן יורה חטאים בדרך׃ |
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. | Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way. | Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way. | |||
| 9. |
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו׃ |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. | He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way. | He will be an upright guide to the poor in spirit: he will make his way clear to them. | |||
| 10. |
כל־ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃ |
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. | All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies. | All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness. | |||
| 11. |
למען־שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב־הוא׃ |
For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. | For your name's sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great. | Because of your name, O Lord, let me have forgiveness for my sin, which is very great. | |||
| 12. |
מי־זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר׃ |
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. | What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose. | If a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure. | |||
| 13. |
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ׃ |
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. | His soul shall dwell at ease. His seed shall inherit the land. | His soul will be full of good things, and his seed will have the earth for its heritage. | |||
| 14. |
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם׃ |
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant. | The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant. | The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them. | |||
| 15. |
עיני תמיד אל־יהוה כי הוא־יוציא מרשת רגלי׃ |
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net. | My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net. | My eyes are turned to the Lord at all times; for he will take my feet out of the net. | |||
| 16. |
פנה־אלי וחנני כי־יחיד ועני אני׃ |
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. | Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted. | Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper. | |||
| 17. |
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני׃ |
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. | The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses. | The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows. | |||
| 18. |
ראה עניי ועמלי ושא לכל־חטאותי׃ |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. | Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins. | Give thought to my grief and my pain; and take away all my sins. | |||
| 19. |
ראה־אויבי כי־רבו ושנאת חמס שנאוני׃ |
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred. | Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred. | See how those who are against me are increased, for bitter is their hate of me. | |||
| 20. |
שמרה נפשי והצילני אל־אבוש כי־חסיתי בך׃ |
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. | Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you. | O keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you. | |||
| 21. |
תם־וישר יצרוני כי קויתיך׃ |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. | Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you. | For my clean and upright ways keep me safe, because my hope is in you. | |||
| 22. |
פדה אלהים את־ישראל מכל צרותיו׃ |
Redeem Israel, O God, out of all his troubles. | Redeem Israel, God, out all of his troubles. | Give Israel salvation, O God, out of all his troubles. | |||