| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
לדוד אליך יהוה אקרא צורי אל־תחרש ממני פן־תחשה ממני ונמשלתי עם־ יורדי בור׃ |
Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. | {By David.} To you, Yahweh, I call. My rock, don't be deaf to me; lest, if you are silent to me, I would become like those who go down into the pit. |
Of David. My cry goes up to you, O Lord, my Rock; do not keep back your answer from me, so that I may not become like those who go down into the underworld. |
|||
| 2. |
שמע קול תחנוני בשועי אליך בנשאי ידי אל־דביר קדשך׃ |
Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle. | Hear the voice of my petitions, when I cry to you, when I lift up my hands toward your Most Holy Place. | Give ear to the voice of my prayer, when I am crying to you, when my hands are lifted up to your holy place. | |||
| 3. |
אל־תמשכני עם־רשעים ועם־פעלי און דברי שלום עם־רעיהם ורעה בלבבם׃ |
Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. | Don't draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts. | Do not take me away with the sinners and the workers of evil, who say words of peace to their neighbours, but evil is in their hearts. | |||
| 4. |
תן־להם כפעלם וכרע מעלליהם כמעשה ידיהם תן להם השב גמולם להם׃ |
Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert. | Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve. | Give them the right reward of their acts, and of their evil doings: give them punishment for the works of their hands, let them have their full reward. | |||
| 5. |
כי לא יבינו אל־פעלת יהוה ואל־מעשה ידיו יהרסם ולא יבנם׃ |
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up. | Because they don't respect the works of Yahweh, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up. | Because they have no respect for the works of the Lord, or for the things which his hands have made, they will be broken down and not lifted up by him. | |||
| 6. |
ברוך יהוה כי־שמע קול תחנוני׃ |
Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. | Blessed be Yahweh, because he has heard the voice of my petitions. | May the Lord be praised, because he has given ear to the voice of my prayer. | |||
| 7. |
יהוה עזי ומגני בו בטח לבי ונעזרתי ויעלז לבי ומשירי אהודנו׃ |
The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him. | Yahweh is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him. | The Lord is my strength and my breastplate, my heart had faith in him and I am helped; for this cause my heart is full of rapture, and I will give him praise in my song. | |||
| 8. |
יהוה עז־למו ומעוז ישועות משיחו הוא׃ |
The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed. | Yahweh is their strength. He is a stronghold of salvation to his anointed. | The Lord is their strength, and a strong place of salvation for his king. | |||
| 9. |
הושיעה את־עמך וברך את־נחלתך ורעם ונשאם עד־העולם׃ |
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever. | Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever. | Be a saviour to your people, and send a blessing on your heritage: be their guide, and let them be lifted up for ever. | |||