* | bible | * | 19. psalms | 29      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    מזמור  לדוד  הבו 
ליהוה  בני  אלים
הבו  ליהוה  כבוד
ועז׃
    Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.     {A Psalm by David.} Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.     A Psalm. Of David.
Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.
 
2.    הבו  ליהוה  כבוד 
שמו  השתחוו  ליהוה
בהדרת־קדש׃
    Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.     Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.     Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes.
 
3.    קול  יהוה  על־המים 
אל־הכבוד  הרעים
יהוה  על־מים  רבים׃
    The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.     Yahweh's voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.     The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters.
 
4.    קול־יהוה  בכח  קול 
יהוה  בהדר׃
    The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.     Yahweh's voice is powerful. Yahweh's voice is full of majesty.     The voice of the Lord is full of power; the voice of the Lord has a noble sound.
 
5.    קול  יהוה  שבר 
ארזים  וישבר  יהוה
את־ארזי  הלבנון׃
    The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.     The voice of Yahweh breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.     By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord.
 
6.    וירקידם  כמו־עגל 
לבנון  ושרין  כמו
בן־ראמים׃
    He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.     He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.     He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox.
 
7.    קול־יהוה  חצב 
להבות  אש׃
    The voice of the LORD divideth the flames of fire.     Yahweh's voice strikes with flashes of lightning.     At the voice of the Lord flames of fire are seen.
 
8.    קול  יהוה  יחיל 
מדבר  יחיל  יהוה
מדבר  קדש׃
    The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.     Yahweh's voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.     At the voice of the Lord there is a shaking in the waste land, even a shaking in the waste land of Kadesh.
 
9.    קול  יהוה  יחולל 
אילות  ויחשף  יערות
ובהיכלו  כלו  אמר
כבוד׃
    The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.     Yahweh's voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory!"     At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.
 
10.    יהוה  למבול  ישב 
וישב  יהוה  מלך
לעולם׃
    The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.     Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.     The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever.
 
11.    יהוה  עז  לעמו  יתן 
יהוה  יברך  את־עמו
בשלום׃
    The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.     Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace.     The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace.