| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
למנצח לעבד־יהוה לדוד׃ |
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. | {For the Chief Musician. By David, the servant of Yahweh.} An oracle is within my heart about the disobedience of the wicked: "There is no fear of God before his eyes." | To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David. | |||
| 2. |
נאם־פשע לרשע בקרב לבי אין־פחד אלהים לנגד עיניו׃ |
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. | For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin. | The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes. | |||
| 3. |
כי־החליק אליו בעיניו למצא עונו לשנא׃ |
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. | The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good. | For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated. | |||
| 4. |
דברי־פיו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב׃ |
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. | He plots iniquity on his bed. He sets himself in a way that is not good. He doesn't abhor evil. | In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good. | |||
| 5. |
און יחשב על־משכבו יתיצב על־דרך לא־טוב רע לא ימאס׃ |
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds. | Your loving kindness, Yahweh, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies. | He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil. | |||
| 6. |
יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד־שחקים׃ |
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. | Your righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. Yahweh, you preserve man and animal. | Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds. | |||
| 7. |
צדקתך כהררי־אל משפטך תהום רבה אדם־ובהמה תושיע יהוה׃ |
How excellent is thy loving-kindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. | How precious is your loving kindness, God! The children of men take refuge under the shadow of your wings. | Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast. | |||
| 8. |
מה־יקר חסדך אלהים ובני אדם בצל כנפיך יחסיון׃ |
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. | They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures. | How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings. | |||
| 9. |
ירוין מדשן ביתך ונחל עדניך תשקם׃ |
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. | For with you is the spring of life. In your light shall we see light. | The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures. | |||
| 10. |
כי־עמך מקור חיים באורך נראה־אור׃ |
O continue thy loving-kindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. | Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart. | For with you is the fountain of life: in your light we will see light. | |||
| 11. |
משך חסדך לידעיך וצדקתך לישרי־לב׃ |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. | Don't let the foot of pride come against me. Don't let the hand of the wicked drive me away. | O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart. | |||
| 12. |
אל־תבואני רגל גאוה ויד־רשעים אל־תנדני׃ |
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. | There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise. | Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place. | |||
| 13. |
שם נפלו פעלי און דחו ולא־יכלו קום׃ |
||||||