* | bible | * | 19. psalms | 40      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    למנצח  לדוד  מזמור׃      I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.     {For the Chief Musician. A Psalm by David.} I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.     To the chief music-maker. Of David. A Psalm.
 
2.    קוה  קויתי  יהוה 
ויט  אלי  וישמע
שועתי׃
    He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.     He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.     When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry.
 
3.    ויעלני  מבור  שאון 
מטיט  היון  ויקם
על־סלע  רגלי  כונן
אשרי׃
    And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.     He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.     He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain.
 
4.    ויתן  בפי  שיר  חדש 
תהלה  לאלהינו  יראו
רבים  וייראו
ויבטחו  ביהוה׃
    Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.     Blessed is the man who makes Yahweh his trust, and doesn't respect the proud, nor such as turn aside to lies.     And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord.
 
5.    אשרי  הגבר  אשר־שם 
יהוה  מבטחו
ולא־פנה  אל־רהבים
ושטי  כזב׃
    Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.     Many, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us. They can't be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.     Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit.
 
6.    רבות  עשית  אתה 
יהוה  אלהי  נפלאתיך
ומחשבתיך  אלינו
אין  ערך  אליך
אגידה  ואדברה  עצמו
מספר׃
    Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.     Sacrifice and offering you didn't desire. You have opened my ears. You have not required burnt offering and sin offering.     O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say.
 
7.    זבח  ומנחה  לא־חפצת 
אזנים  כרית  לי
עולה  וחטאה  לא
שאלת׃
    Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,     Then I said, "Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.     You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request.
 
8.    אז  אמרתי  הנה־באתי 
במגלת־ספר  כתוב
עלי׃
    I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.     I delight to do your will, my God. Yes, your law is within my heart."     Then I said, See, I come; it is recorded of me in the roll of the book,
 
9.    לעשות־רצונך  אלהי 
חפצתי  ותורתך  בתוך
מעי׃
    I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.     I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.     My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart.
 
10.    בשרתי  צדק  בקהל  רב 
הנה  שפתי  לא  אכלא
יהוה  אתה  ידעת׃
    I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation.     I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.     I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words.
 
11.    צדקתך  לא־כסיתי 
בתוך  לבי  אמונתך
ותשועתך  אמרתי
לא־כחדתי  חסדך
ואמתך  לקהל  רב׃
    Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.     Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.     Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting.
 
12.    אתה  יהוה  לא־תכלא 
רחמיך  ממני  חסדך
ואמתך  תמיד
יצרוני׃
    For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.     For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.     Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever.
 
13.    כי  אפפו־עלי  רעות 
עד־אין  מספר
השיגוני  עונתי
ולא־יכלתי  לראות
עצמו  משערות  ראשי
ולבי  עזבני׃
    Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.     Be pleased, Yahweh, to deliver me. Hurry to help me, Yahweh.     For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them.
 
14.    רצה  יהוה  להצילני 
יהוה  לעזרתי  חושה׃
    Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.     Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.     Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help.
 
15.    יבשו  ויחפרו  יחד 
מבקשי  נפשי  לספותה
יסגו  אחור  ויכלמו
חפצי  רעתי׃
    Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.     Let them be desolate by reason of their shame that tell me, "Aha! Aha!"     Let those who go after my soul for its destruction have shame and trouble together; let them be turned back and made foolish who take pleasure in my trouble.
 
16.    ישמו  על־עקב  בשתם 
האמרים  לי  האח
האח׃
    Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.     Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, "Let Yahweh be exalted!"     Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame.
 
17.    ישישו  וישמחו  בך 
כל־מבקשיך  יאמרו
תמיד  יגדל  יהוה
אהבי  תשועתך׃
    But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.     But I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Don't delay, my God.     Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great.
 
18.    ואני  עני  ואביון 
אדני  יחשב  לי
עזרתי  ומפלטי  אתה
אלהי  אל־תאחר׃