| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא־ארץ ממזרח־שמש עד־מבאו׃ |
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. | {A Psalm by Asaph.} The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset. |
A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down. |
|||
| 2. |
מציון מכלל־יפי אלהים הופיע׃ |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. | Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth. | From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light. | |||
| 3. |
יבא אלהינו ואל־יחרש אש־לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. | Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him. | Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him. | |||
| 4. |
יקרא אל־השמים מעל ואל־הארץ לדין עמו׃ |
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. | He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people: | His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people: | |||
| 5. |
אספו־לי חסידי כרתי בריתי עלי־זבח׃ |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. | "Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice." | Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings. | |||
| 6. |
ויגידו שמים צדקו כי־אלהים שפט הוא סלה׃ |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. | The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah. | And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.) | |||
| 7. |
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ |
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. | "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God. | Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God. | |||
| 8. |
לא על־זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ |
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. | I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me. | I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me. | |||
| 9. |
לא־אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. | I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens. | I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks; | |||
| 10. |
כי־לי כל־חיתו־יער בהמות בהררי־אלף׃ |
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. | For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills. | For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills. | |||
| 11. |
ידעתי כל־עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ |
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. | I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine. | I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine. | |||
| 12. |
אם־ארעב לא־אמר לך כי־לי תבל ומלאה׃ |
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. | If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it. | If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth. | |||
| 13. |
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ |
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? | Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? | Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink? | |||
| 14. |
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ |
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: | Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High. | Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High; | |||
| 15. |
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me." | Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me. | |||
| 16. |
ולרשע אמר אלהים מה־לך לספר חקי ותשא בריתי עלי־פיך׃ |
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? | But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips, | But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth? | |||
| 17. |
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ |
Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee. | seeing you hate instruction, and throw my words behind you? | Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words. | |||
| 18. |
אם־ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ |
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. | When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers. | When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives. | |||
| 19. |
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ |
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. | "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit. | You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit. | |||
| 20. |
תשב באחיך תדבר בבן־אמך תתן־דפי׃ |
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. | You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son. | You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son. | |||
| 21. |
אלה עשית והחרשתי דמית היות־אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ |
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. | You have done these things, and I kept silent. You thought that the I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. | These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes. | |||
| 22. |
בינו־נא זאת שכחי אלוה פן־אטרף ואין מציל׃ |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. | "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver. | Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help: | |||
| 23. |
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ |
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. | Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God's salvation to him." | Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God. | |||