| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
למנצח אל־תשחת לדוד מכתם׃ |
Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? | {For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David.} Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men? | To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. | |||
| 2. |
האמנם אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם׃ |
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. | No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth. | Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men? | |||
| 3. |
אף־בלב עולת תפעלון בארץ חמס ידיכם תפלסון׃ |
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. | The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies. | The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth. | |||
| 4. |
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב׃ |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; | Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear, | The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words. | |||
| 5. |
חמת־למו כדמות חמת־נחש כמו־פתן חרש יאטם אזנו׃ |
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. | which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be. | Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut; | |||
| 6. |
אשר לא־ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם׃ |
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. | Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh. | Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers. | |||
| 7. |
אלהים הרס־שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה׃ |
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. | Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt. | O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord. | |||
| 8. |
ימאסו כמו־מים יתהלכו־למו ידרך חצו כמו יתמללו׃ |
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. | Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun. | Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way. | |||
| 9. |
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל־חזו שמש׃ |
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. | Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike. | Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun. | |||
| 10. |
בטרם יבינו סירתיכם אטד כמו־חי כמו־חרון ישערנו׃ |
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. | The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked; | Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth. | |||
| 11. |
ישמח צדיק כי־חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע׃ |
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. | so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth." | The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer. | |||
| 12. |
ויאמר אדם אך־פרי לצדיק אך יש־אלהים שפטים בארץ׃ |
||||||