| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
שגיון לדוד אשר־שר ליהוה על־דברי־כוש בן־ימיני׃ |
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: | {A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite.} Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me, | Shiggaion of David; a song which he made to the Lord, about the words of Cush the Benjamite. | |||
| 2. |
יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל־רדפי והצילני׃ |
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. | lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver. | O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free; | |||
| 3. |
פן־יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל׃ |
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; | Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands, | So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour. | |||
| 4. |
יהוה אלהי אם־עשיתי זאת אם־יש־עול בכפי׃ |
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) | if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, if I have delivered him who without cause was my adversary), | O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong; | |||
| 5. |
אם־גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם׃ |
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. | let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah. | If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause; | |||
| 6. |
ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה׃ |
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. | Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment. | Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah.) | |||
| 7. |
קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית׃ |
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. | Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high. | Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging. | |||
| 8. |
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה׃ |
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. | Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me. | The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high. | |||
| 9. |
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃ |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. | Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God. | The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward. | |||
| 10. |
יגמר־נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃ |
My defence is of God, which saveth the upright in heart. | My shield is with God, who saves the upright in heart. | O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness. | |||
| 11. |
מגני על־אלהים מושיע ישרי־לב׃ |
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. | God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day. | God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate. | |||
| 12. |
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל־יום׃ |
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. | If a man doesn't relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow. | God is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day. | |||
| 13. |
אם־לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה׃ |
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. | He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows. | If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready. | |||
| 14. |
ולו הכין כלי־מות חציו לדלקים יפעל׃ |
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. | Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood. | He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire. | |||
| 15. |
הנה יחבל־און והרה עמל וילד שקר׃ |
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. | He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made. | That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit. | |||
| 16. |
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃ |
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. | The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head. | He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made | |||
| 17. |
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃ |
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. | I will give thanks to Yahweh according to his righteousness, and will sing praise to the name of Yahweh Most High. | His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head. | |||
| 18. |
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם־יהוה עליון׃ |
||||||