* | bible | * | 19. psalms | 9      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    למנצח  עלמות  לבן 
מזמור  לדוד׃
    I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.     {For the Chief Musician. Set to "The Death of the Son." A Psalm by David.} I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.     To the chief music-maker on Muthlabben. A Psalm. Of David.
 
2.    אודה  יהוה  בכל־לבי 
אספרה
כל־נפלאותיך׃
    I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.     I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.     I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works.
 
3.    אשמחה  ואעלצה  בך 
אזמרה  שמך  עליון׃
    When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.     When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.     I will be glad and have delight in you: I will make a song of praise to your name, O Most High.
 
4.    בשוב־אויבי  אחור 
יכשלו  ויאבדו
מפניך׃
    For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.     For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.     When my haters are turned back, they will be broken and overcome before you.
 
5.    כי־עשית  משפטי 
ודיני  ישבת  לכסא
שופט  צדק׃
    Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.     You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.     For you gave approval to my right and my cause; you were seated in your high place judging in righteousness.
 
6.    גערת  גוים  אבדת 
רשע  שמם  מחית
לעולם  ועד׃
    O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.     The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.     You have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever.
 
7.    האויב  תמו  חרבות 
לנצח  וערים  נתשת
אבד  זכרם  המה׃
    But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.     But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.     You have given their towns to destruction; the memory of them has gone; they have become waste for ever.
 
8.    ויהוה  לעולם  ישב 
כונן  למשפט  כסאו׃
    And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.     He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.     But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging.
 
9.    והוא  ישפט־תבל 
בצדק  ידין  לאמים
במישרים׃
    The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.     Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.     And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples.
 
10.    ויהי  יהוה  משגב 
לדך  משגב  לעתות
בצרה׃
    And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.     Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.     The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble;
 
11.    ויבטחו  בך  יודעי 
שמך  כי  לא־עזבת
דרשיך  יהוה׃
    Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.     Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.     And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you.
 
12.    זמרו  ליהוה  ישב 
ציון  הגידו  בעמים
עלילותיו׃
    When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.     For he who avenges blood remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.     Make songs of praise to the Lord, whose house is in Zion: make his doings clear to the people.
 
13.    כי־דרש  דמים  אותם 
זכר  לא־שכח  צעקת
עניים׃
    Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:     Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;     When he makes search for blood, he has them in his memory: he is not without thought for the cry of the poor.
 
14.    חננני  יהוה  ראה 
עניי  משנאי  מרוממי
משערי  מות׃
    That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.     that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.     Have mercy on me, O Lord, and see how I am troubled by my haters; let me be lifted up from the doors of death;
 
15.    למען  אספרה 
כל־תהלתיך  בשערי
בת־ציון  אגילה
בישועתך׃
    The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.     The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.     So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation.
 
16.    טבעו  גוים  בשחת 
עשו  ברשת־זו  טמנו
נלכדה  רגלם׃
    The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.     Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.     The nations have gone down into the hole which they made: in their secret net is their foot taken.
 
17.    נודע  יהוה  משפט 
עשה  בפעל  כפיו
נוקש  רשע  הגיון
סלה׃
    The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.     The wicked shall be turned back to Sheol{Sheol is the place of the dead.}, even all the nations that forget God.     The Lord has given knowledge of himself through his judging: the evil-doer is taken in the net which his hands had made. (Higgaion. Selah.)
 
18.    ישובו  רשעים 
לשאולה  כל־גוים
שכחי  אלהים׃
    For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.     For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.     The sinners and all the nations who have no memory of God will be turned into the underworld.
 
19.    כי  לא  לנצח  ישכח 
אביון  תקות  ענוים
תאבד  לעד׃
    Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.     Arise, Yahweh! Don't let man prevail. Let the nations be judged in your sight.     For the poor will not be without help; the hopes of those in need will not be crushed for ever.
 
20.    קומה  יהוה  אל־יעז 
אנוש  ישפטו  גוים
על־פניך׃
    Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.     Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.     Up! O Lord; let not man overcome you: let the nations be judged before you.
 
21.    שיתה  יהוה  מורה 
להם  ידעו  גוים
אנוש  המה  סלה׃