| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל־הארץ׃ |
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. | Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth. | O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord. | |||
| 2. |
שירו ליהוה ברכו שמו בשרו מיום־ליום ישועתו׃ |
Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. | Sing to Yahweh! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day! | Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day. | |||
| 3. |
ספרו בגוים כבודו בכל־העמים נפלאותיו׃ |
Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. | Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples. | Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples. | |||
| 4. |
כי גדול יהוה ומהלל מאד נורא הוא על־כל־אלהים׃ |
For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. | For great is Yahweh, and greatly to be praised! He is to be feared above all gods. | For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods. | |||
| 5. |
כי כל־אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ |
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. | For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens. | For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens. | |||
| 6. |
הוד־והדר לפניו עז ותפארת במקדשו׃ |
Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. | Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary. | Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place. | |||
| 7. |
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ |
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. | Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength. | Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength. | |||
| 8. |
הבו ליהוה כבוד שמו שאו־מנחה ובאו לחצרותיו׃ |
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. | Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts. | Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house. | |||
| 9. |
השתחוו ליהוה בהדרת־קדש חילו מפניו כל־הארץ׃ |
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. | Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth. | O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth. | |||
| 10. |
אמרו בגוים יהוה מלך אף־תכון תבל בל־תמוט ידין עמים במישרים׃ |
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. | Say among the nations, "Yahweh reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity. | Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples. | |||
| 11. |
ישמחו השמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו׃ |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. | Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness! | Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters; | |||
| 12. |
יעלז שדי וכל־אשר־בו אז ירננו כל־עצי־יער׃ |
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice | Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy | Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy, | |||
| 13. |
לפני יהוה כי בא כי בא לשפט הארץ ישפט־תבל בצדק ועמים באמונתו׃ |
Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. | before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth. | Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith. | |||