| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים רבים׃ |
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. | Yahweh reigns! Let the earth rejoice! Let the multitude of islands be glad! | The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad. | |||
| 2. |
ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון כסאו׃ |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. | Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne. | Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging. | |||
| 3. |
אש לפניו תלך ותלהט סביב צריו׃ |
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. | A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side. | Fire goes before him, burning up all those who are against him round about. | |||
| 4. |
האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ׃ |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. | His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles. | His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear. | |||
| 5. |
הרים כדונג נמסו מלפני יהוה מלפני אדון כל־הארץ׃ |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. | The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth. | The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth. | |||
| 6. |
הגידו השמים צדקו וראו כל־העמים כבודו׃ |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. | The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory. | The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory. | |||
| 7. |
יבשו כל־עבדי פסל המתהללים באלילים השתחוו־לו כל־אלהים׃ |
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods. | Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods! | Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods. | |||
| 8. |
שמעה ותשמח ציון ותגלנה בנות יהודה למען משפטיך יהוה׃ |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. | Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, because of your judgments, Yahweh. | Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord. | |||
| 9. |
כי־אתה יהוה עליון על־כל־הארץ מאד נעלית על־כל־אלהים׃ |
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods. | For you, Yahweh, are most high above all the earth. You are exalted far above all gods. | For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods. | |||
| 10. |
אהבי יהוה שנאו רע שמר נפשות חסידיו מיד רשעים יצילם׃ |
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. | You who love Yahweh, hate evil. He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked. | You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners. | |||
| 11. |
אור זרע לצדיק ולישרי־לב שמחה׃ |
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. | Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. | Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy. | |||
| 12. |
שמחו צדיקים ביהוה והודו לזכר קדשו׃ |
Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. | Be glad in Yahweh, you righteous people! Give thanks to his holy Name. | Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name. | |||