* | bible | * | 23. isaiah | 2      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    הדבר  אשר  חזה 
ישעיהו  בן־אמוץ
על־יהודה  וירושלם׃
    The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.     This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.     The word which Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
 
2.    והיה  באחרית  הימים 
נכון  יהיה  הר
בית־יהוה  בראש
ההרים  ונשא  מגבעות
ונהרו  אליו
כל־הגוים׃
    And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.     It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh's house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.     And it will come about in the last days, that the mountain of the Lord will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and all nations will come to it.
 
3.    והלכו  עמים  רבים 
ואמרו  לכו  ונעלה
אל־הר־יהוה  אל־בית
אלהי  יעקב  וירנו
מדרכיו  ונלכה
בארחתיו  כי  מציון
תצא  תורה
ודבר־יהוה
מירושלם׃
    And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.     Many peoples shall go and say, "Come, let's go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths." For out of Zion the law shall go forth, and the word of Yahweh from Jerusalem.     And the peoples will say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob: and he will give us knowledge of his ways, and we will be guided by his word; for out of Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem.
 
4.    ושפט  בין  הגוים 
והוכיח  לעמים  רבים
וכתתו  חרבותם
לאתים  וחניתותיהם
למזמרות  לא־ישא
גוי  אל־גוי  חרב
ולא־ילמדו  עוד
מלחמה׃
    And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.     He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.     And he will be the judge between the nations, and the peoples will be ruled by his decisions: and their swords will be turned into plough-blades, and their spears into vine-knives: no longer will the nations be turning their swords against one another, and the knowledge of war will be gone for ever.
 
5.    בית  יעקב  לכו 
ונלכה  באור  יהוה׃
    O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.     House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.     O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord.
 
6.    כי  נטשתה  עמך  בית 
יעקב  כי  מלאו  מקדם
ועננים  כפלשתים
ובילדי  נכרים
ישפיקו׃
    Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.     For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.     For you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries.
 
7.    ותמלא  ארצו  כסף 
וזהב  ואין  קצה
לאצרתיו  ותמלא
ארצו  סוסים  ואין
קצה  למרכבתיו׃
    Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:     Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.     And their land is full of silver and gold, and there is no end to their stores; their land is full of horses, and there is no end to their carriages.
 
8.    ותמלא  ארצו  אלילים 
למעשה  ידיו  ישתחוו
לאשר  עשו  אצבעתיו׃
    Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:     Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.     Their land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made.
 
9.    וישח  אדם 
וישפל־איש  ואל־תשא
להם׃
    And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.     Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don't forgive them.     And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will be no forgiveness for their sin.
 
10.    בוא  בצור  והטמן 
בעפר  מפני  פחד
יהוה  ומהדר  גאנו׃
    Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.     Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty.     Go into a hole in the rock, covering yourselves with dust, in fear of the Lord, before the glory of his power.
 
11.    עיני  גבהות  אדם 
שפל  ושח  רום  אנשים
ונשגב  יהוה  לבדו
ביום  ההוא׃
    The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.     The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.     The high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low, and only the Lord will be lifted up in that day.
 
12.    כי  יום  ליהוה 
צבאות  על  כל־גאה
ורם  ועל  כל־נשא
ושפל׃
    For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:     For there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:     For the day of the Lord of armies is coming on all the pride of men, and on all who are high and lifted up;
 
13.    ועל  כל־ארזי 
הלבנון  הרמים
והנשאים  ועל
כל־אלוני  הבשן׃
    And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,     For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,     And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan;
 
14.    ועל  כל־ההרים 
הרמים  ועל
כל־הגבעות  הנשאות׃
    And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,     For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,     And on all the high mountains, and on all the hills which are lifted up;
 
15.    ועל  כל־מגדל  גבה 
ועל  כל־חומה
בצורה׃
    And upon every high tower, and upon every fenced wall,     For every lofty tower, for every fortified wall,     And on every high tower, and on every strong wall;
 
16.    ועל  כל־אניות 
תרשיש  ועל
כל־שכיות  החמדה׃
    And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.     For all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.     And on all the ships of Tarshish, and on all the fair boats.
 
17.    ושח  גבהות  האדם 
ושפל  רום  אנשים
ונשגב  יהוה  לבדו
ביום  ההוא׃
    And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.     The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Yahweh alone shall be exalted in that day.     And the high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low: and only the Lord will be lifted up in that day.
 
18.    והאלילים  כליל 
יחלף׃
    And the idols he shall utterly abolish.     The idols shall utterly pass away.     And the images will never be seen again.
 
19.    ובאו  במערות  צרים 
ובמחלות  עפר  מפני
פחד  יהוה  ומהדר
גאונו  בקומו  לערץ
הארץ׃
    And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.     Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.     And men will go into cracks of the rocks, and into holes of the earth, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.
 
20.    ביום  ההוא  ישליך 
האדם  את  אלילי
כספו  ואת  אלילי
זהבו  אשר  עשו־לו
להשתחות  לחפר  פרות
ולעטלפים׃
    In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;     In that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats;     In that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places;
 
21.    לבוא  בנקרות  הצרים 
ובסעפי  הסלעים
מפני  פחד  יהוה
ומהדר  גאונו  בקומו
לערץ  הארץ׃
    To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.     To go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.     To take cover in the cracks of the rocks, and in the holes of the hills, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.
 
22.    חדלו  לכם  מן־האדם 
אשר  נשמה  באפו
כי־במה  נחשב  הוא׃
    Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?     Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?     Have no more to do with man, whose life is only a breath, for he is of no value.