* | bible | * | 26. ezekiel | 40      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    בעשרים  וחמש  שנה 
לגלותנו  בראש  השנה
בעשור  לחדש  בארבע
עשרה  שנה  אחר  אשר
הכתה  העיר  בעצם
היום  הזה  היתה  עלי
יד־יהוה  ויבא  אתי
שמה׃
    In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.     In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth [day] of the month, in the fourteenth year after that the city was struck, in the same day, the hand of Yahweh was on me, and he brought me there.     In the twenty-fifth year after we had been taken away prisoners, in the first month of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the town was taken, on the very same day, the hand of the Lord was on me, and he took me there.
 
2.    במראות  אלהים 
הביאני  אל־ארץ
ישראל  ויניחני
אל־הר  גבה  מאד
ועליו  כמבנה־עיר
מנגב׃
    In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.     In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.     In the visions of God he took me into the land of Israel, and put me down on a very high mountain, on which there was, as it seemed, a building like a town opposite me.
 
3.    ויביא  אותי  שמה 
והנה־איש  מראהו
כמראה  נחשת
ופתיל־פשתים  בידו
וקנה  המדה  והוא
עמד  בשער׃
    And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.     He brought me there; and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.     He took me there, and I saw a man, looking like brass, with a linen cord in his hand and a measuring rod: and he was stationed in the doorway.
 
4.    וידבר  אלי  האיש 
בן־אדם  ראה  בעיניך
ובאזניך  שמע  ושים
לבך  לכל  אשר־  אני
מראה  אותך  כי  למען
הראותכה  הבאתה  הנה
הגד  את־כל־אשר־אתה
ראה  לבית  ישראל׃
    And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.     The man said to me, Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I shall show you; for, to the intent that I may show them to you, you are brought here: declare all that you see to the house of Israel.     And the man said to me, Son of man, see with your eyes and give hearing with your ears, and take to heart everything I am going to let you see; for in order that I might let you see them, you have come here: and give an account of all you see to the children of Israel.
 
5.    והנה  חומה  מחוץ 
לבית  סביב  סביב
וביד  האיש  קנה
המדה  שש־אמות  באמה
וטפח  וימד  את־רחב
הבנין  קנה  אחד
וקומה  קנה  אחד׃
    And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.     Behold, a wall on the outside of the house all around, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.     And there was a wall on the outside of the house all round, and in the man's hand there was a measuring rod six cubits long by a cubit and a hand's measure: so he took the measure of the building from side to side, one rod; and from base to top, one rod.
 
6.    ויבוא  אל־שער  אשר 
פניו  דרך  הקדימה
ויעל  במעלותו  וימד
את־סף  השער  קנה
אחד  רחב  ואת  סף
אחד  קנה  אחד  רחב׃
    Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.     Then came he to the gate which looks toward the east, and went up its steps: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad.     Then he came to the doorway looking to the east, and went up by its steps; and he took the measure of the doorstep, one rod wide.
 
7.    והתא  קנה  אחד  ארך 
וקנה  אחד  רחב  ובין
התאים  חמש  אמות
וסף  השער  מאצל
אולם  השער  מהבית
קנה  אחד׃
    And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.     Every lodge was one reed long, and one reed broad; and [the space] between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.     And the watchmen's rooms were one rod long and one rod wide; and the space between the rooms was five cubits; the doorstep of the doorway, by the covered way of the doorway inside, was one rod.
 
8.    וימד  את־אלם  השער 
מהבית  קנה  אחד׃
    He measured also the porch of the gate within, one reed.     He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.     And he took the measure of the covered way of the doorway inside,
 
9.    וימד  את־אלם  השער 
שמנה  אמות  ואילו
שתים  אמות  ואלם
השער  מהבית׃
    Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.     Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.     Eight cubits; and its uprights, two cubits; the covered way of the doorway was inside.
 
10.    ותאי  השער  דרך 
הקדים  שלשה  מפה
ושלשה  מפה  מדה  אחת
לשלשתם  ומדה  אחת
לאילם  מפה  ומפו׃
    And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.     The lodges of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.     And the rooms of the doorway on the east were three on this side and three on that; all three were of the same size; and the uprights on this side and on that were of the same size.
 
11.    וימד  את־רחב 
פתח־השער  עשר  אמות
ארך  השער  שלוש
עשרה  אמות׃
    And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.     He measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;     And he took the measure of the opening of the doorway, ten cubits wide; and the way down the doorway was thirteen cubits;
 
12.    וגבול  לפני  התאות 
אמה  אחת  ואמה־אחת
גבול  מפה  והתא
שש־אמות  מפו  ושש
אמות  מפו׃
    The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.     and a border before the lodges, one cubit [on this side], and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.     And the space in front of the rooms, a cubit on this side and a cubit on that side; and the rooms six cubits on this side and six cubits on that.
 
13.    וימד  את־השער  מגג 
התא  לגגו  רחב
עשרים  וחמש  אמות
פתח  נגד  פתח׃
    He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.     He measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the other, a breadth of twenty-five cubits; door against door.     And he took the measure of the doorway from the back of one room to the back of the other, twenty-five cubits across, from door to door.
 
14.    ויעש  את־אילים 
ששים  אמה  ואל־איל
החצר  השער  סביב
סביב׃
    He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.     He made also posts, sixty cubits; and the court [reached] to the posts, around the gate.     And he took the measure of the covered way, twenty cubits; and opening from the covered way of the doorway was the open square round about.
 
15.    ועל  פני  השער 
היאתון  על־לפני
אלם  השער  הפנימי
חמשים  אמה׃
    And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.     [From] the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.     And from before the opening of the doorway to before the inner covered way of the doorway was fifty cubits.
 
16.    וחלנות  אטמות 
אל־התאים  ואל
אליהמה  לפנימה
לשער  סביב  סביב
וכן  לאלמות
וחלונות  סביב  סביב
לפנימה  ואל־איל
תמרים׃
    And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.     There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate all around, and likewise to the arches; and windows were around inward; and on [each] post were palm trees.     And the rooms and their uprights had sloping windows inside the doorway all round, and in the same way the covered way had windows all round on the inside: and on every upright there were palm-trees.
 
17.    ויביאני  אל־החצר 
החיצונה  והנה
לשכות  ורצפה  עשוי
לחצר  סביב  סביב
שלשים  לשכות
אל־הרצפה׃
    Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.     Then brought he me into the outer court; and behold, there were chambers and a pavement, made for the court all around: thirty chambers were on the pavement.     Then he took me into the outer square, and there were rooms and a stone floor made for the open square all round: there were thirty rooms on the stone floor.
 
18.    והרצפה  אל־כתף 
השערים  לעמת  ארך
השערים  הרצפה
התחתונה׃
    And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.     The pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.     And the stone floor was by the side of the doorways, and was as wide as the doorways were long, even the lower floor.
 
19.    וימד  רחב  מלפני 
השער  התחתונה  לפני
החצר  הפנימי  מחוץ
מאה  אמה  הקדים
והצפון׃
    Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.     Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, [both] on the east and on the north.     Then he took the measure of the square across, from before the lower doorway inside to before the inner doorway outside, one hundred cubits. And he took me in the direction of the north,
 
20.    והשער  אשר  פניו 
דרך  הצפון  לחצר
החיצונה  מדד  ארכו
ורחבו׃
    And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.     The gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured its length and its breadth.     And there was a doorway to the outer square, looking to the north; and he took the measure of it to see how wide and how long it was.
 
21.    ותאו  שלושה  מפו 
ושלשה  מפו  ואילו
ואלמו  היה  כמדת
השער  הראשון  חמשים
אמה  ארכו  ורחב  חמש
ועשרים  באמה׃
    And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.     The lodges of it were three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.     And it had three rooms on this side of it and three on that; its uprights and its covered ways were the same size as those of the first doorway: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
 
22.    וחלונו  ואלמו 
ותמרו  כמדת  השער
אשר  פניו  דרך
הקדים  ובמעלות  שבע
יעלו־בו  ואילמו
לפניהם׃
    And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.     The windows of it, and its arches, and the palm trees of it, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up to it by seven steps; and its arches were before them.     And its windows, and the windows of its covered ways, and its palm-trees, were the same as those of the doorway looking to the east; and there were seven steps up to it; and the covered way went inside.
 
23.    ושער  לחצר  הפנימי 
נגד  השער  לצפון
ולקדים  וימד  משער
אל־שער  מאה  אמה׃
    And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.     There was a gate to the inner court over against the [other] gate, [both] on the north and on the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.     And there was a doorway to the inner square opposite the doorway on the north, like the doorway on the east; and he took the measure from doorway to doorway, a hundred cubits.
 
24.    ויולכני  דרך  הדרום 
והנה־שער  דרך
הדרום  ומדד  אילו
ואילמו  כמדות
האלה׃
    After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.     He led me toward the south; and behold, a gate toward the south: and he measured its posts and its arches according to these measures.     And he took me to the south, and I saw a doorway looking to the south: and he took the measure of its rooms and its uprights and its covered ways by these measures.
 
25.    וחלונים  לו 
ולאילמו  סביב  סביב
כהחלנות  האלה
חמשים  אמה  ארך
ורחב  חמש  ועשרים
אמה׃
    And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.     There were windows in it and in its arches all around, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.     And there were windows in it and in the covered way all round, like the other windows: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
 
26.    ומעלות  שבעה  עלותו 
ואלמו  לפניהם
ותמרים  לו  אחד  מפו
ואחד  מפו  אל־
אילו׃
    And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.     There were seven steps to go up to it, and its arches were before them; and it had palm trees, one on this side, and another on that side, on its posts.     And there were seven steps up to it, and its covered way went inside: and it had palm-trees, one on this side and one on that, on its uprights.
 
27.    ושער  לחצר  הפנימי 
דרך  הדרום  וימד
משער  אל־השער  דרך
הדרום  מאה  אמות׃
    And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.     There was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.     And there was a doorway to the inner square looking to the south: he took the measure from doorway to doorway to the south, a hundred cubits.
 
28.    ויביאני  אל־חצר 
הפנימי  בשער  הדרום
וימד  את־השער
הדרום  כמדות  האלה׃
    And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;     Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;     Then he took me to the inner square by the south doorway: and he took the measure of the south doorway by these measures;
 
29.    ותאו  ואילו  ואלמו 
כמדות  האלה
וחלונות  לו  ולאלמו
סביב  סביב  חמשים
אמה  ארך  ורחב
עשרים  וחמש  אמות׃
    And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.     and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measures: and there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.     And the rooms in it and the uprights and the covered ways, by these measures:
 
30.    ואלמות  סביב  סביב 
ארך  חמש  ועשרים
אמה  ורחב  חמש
אמות׃
    And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.     There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits broad.     And there were windows in it and in the covered way all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
 
31.    ואלמו  אל־חצר 
החצונה  ותמרים
אל־אילו  ומעלות
שמונה  מעלו׃
    And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.     The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts: and the ascent to it had eight steps.     The covered way was on the side nearest the outer square; and there were palm-trees on the uprights: and there were eight steps going up to it.
 
32.    ויביאני  אל־החצר 
הפנימי  דרך  הקדים
וימד  את־השער
כמדות  האלה׃
    And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.     He brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures;     And he took me into the inner square facing the east: and he took the measure of the doorway by these measures;
 
33.    ותאו  ואלו  ואלמו 
כמדות  האלה
וחלונות  לו  ולאלמו
סביב  סביב  ארך
חמשים  אמה  ורחב
חמש  ועשרים  אמה׃
    And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.     and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measures: and there were windows therein and in its arches all around; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.     And of the rooms in it and its uprights and its covered ways, by these measures: and there were windows in it and in the covered way round about: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
 
34.    ואלמו  לחצר 
החיצונה  ותמרים
אל־אלו  מפו  ומפו
ושמנה  מעלות  מעלו׃
    And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.     The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.     And the covered way was on the side nearest the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.
 
35.    ויביאני  אל־שער 
הצפון  ומדד  כמדות
האלה׃
    And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;     He brought me to the north gate: and he measured [it] according to these measures;     And he took me to the north doorway: and he took the measure of it by these measures;
 
36.    תאו  אלו  ואלמו 
וחלונות  לו  סביב
סביב  ארך  חמשים
אמה  ורחב  חמש
ועשרים  אמה׃
    The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.     its lodges, its posts, and its arches: and there were windows therein all around; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.     Its rooms, its uprights, and its covered way had the same measures, and its covered way had windows all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
 
37.    ואילו  לחצר 
החיצונה  ותמרים
אל־אילו  מפו  ומפו
ושמנה  מעלות  מעלו׃
    And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.     The posts of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.     Its uprights were on the side nearest to the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.
 
38.    ולשכה  ופתחה 
באילים  השערים  שם
ידיחו  את־העלה׃
    And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.     A chamber with its door was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.     And there was a room with a door in the covered way of the doorway, where the burned offering was washed.
 
39.    ובאלם  השער  שנים 
שלחנות  מפו  ושנים
שלחנות  מפה  לשחוט
אליהם  העולה
והחטאת  והאשם׃
    And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.     In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.     And in the covered way of the doorway there were two tables on this side and two tables on that side, on which the burned offering and the sin-offering and the offering for error were put to death:
 
40.    ואל־הכתף  מחוצה 
לעולה  לפתח  השער
הצפונה  שנים
שלחנות  ואל־הכתף
האחרת  אשר  לאלם
השער  שנים  שלחנות׃
    And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.     On the [one] side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.     On the outer side, to the north, as one goes up to the opening of the doorway, were two tables.
 
41.    ארבעה  שלחנות  מפה 
וארבעה  שלחנות  מפה
לכתף  השער  שמונה
שלחנות  אליהם
ישחטו׃
    Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.     Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed [the sacrifices].     There were four tables on one side and four tables on the other, by the side of the doorway; eight tables, on which they put to death the beasts for the offerings.
 
42.    וארבעה  שלחנות 
לעולה  אבני  גזית
ארך  אמה  אחת  וחצי
ורחב  אמה  אחת  וחצי
וגבה  אמה  אחת
אליהם  ויניחו
את־הכלים  אשר
ישחטו  את־העולה  בם
והזבח׃
    And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.     There were four tables for the burnt offering, of cut stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; whereupon they laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice.     And there were four tables for the burned offering, made of cut stone, one and a half cubits long, one and a half cubits wide and a cubit high, where the instruments were placed which were used for putting to death the burned offering and the beasts for the offerings.
 
43.    והשפתים  טפח  אחד 
מוכנים  בבית  סביב
סביב  ואל־השלחנות
בשר  הקרבן׃
    And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.     The hooks, a handbreadth long, were fastened within all around: and on the tables was the flesh of the offering.     And they had edges all round as wide as a man's hand: and on the tables was the flesh of the offerings.
 
44.    ומחוצה  לשער 
הפנימי  לשכות  שרים
בחצר  הפנימי  אשר
אל־כתף  שער  הצפון
ופניהם  דרך  הדרום
אחד  אל־כתף  שער
הקדים  פני  דרך
הצפן׃
    And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.     Outside of the inner gate were chambers for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.     And he took me into the inner square, and there were two rooms in the inner square, one at the side of the north doorway, facing south; and one at the side of the south doorway, facing north.
 
45.    וידבר  אלי  זה 
הלשכה  אשר  פניה
דרך  הדרום  לכהנים
שמרי  משמרת  הבית׃
    And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.     He said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house;     And he said to me, This room, facing south, is for the priests who have the care of the house.
 
46.    והלשכה  אשר  פניה 
דרך  הצפון  לכהנים
שמרי  משמרת  המזבח
המה  בני־  צדוק
הקרבים  מבני־לוי
אל־יהוה  לשרתו׃
    And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.     and the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the duty of the altar: these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Yahweh to minister to him.     And the room facing north is for the priests who have the care of the altar: these are the sons of Zadok, who, from among the sons of Levi, come near to the Lord to do the work of his house.
 
47.    וימד  את־החצר  ארך 
מאה  אמה  ורחב  מאה
אמה  מרבעת  והמזבח
לפני  הבית׃
    So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.     He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.     And he took the measure of the open square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, being square; and the altar was in front of the house.
 
48.    ויבאני  אל־אלם 
הבית  וימד  אל  אלם
חמש  אמות  מפה  וחמש
אמות  מפה  ורחב
השער  שלש  אמות  מפו
ושלש  אמות  מפו׃
    And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.     Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.     Then he took me to the covered way before the house, and took the measure of its uprights, five cubits on one side and five cubits on the other: and the doorway was fourteen cubits wide; and the side-walls of the doorway were three cubits on one side and three cubits on the other.
 
49.    ארך  האלם  עשרים 
אמה  ורחב  עשתי
עשרה  אמה  ובמעלות
אשר  יעלו  אליו
ועמדים  אל־האילים
אחד  מפה  ואחד  מפה׃
    The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.     The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.     The covered way was twenty cubits long and twelve cubits wide, and they went up to it by ten steps; and there were pillars by the uprights, one on one side and one on the other.