* | bible | * | 38. zechariah | 10      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    שאלו  מיהוה  מטר 
בעת  מלקוש  יהוה
עשה  חזיזים
ומטר־גשם  יתן  להם
לאיש  עשב  בשדה׃
    Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.     Ask of Yahweh rain in the spring time, Yahweh who makes storm clouds, and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.     Make your request to the Lord for rain in the time of the spring rains, even to the Lord who makes the thunder-flames; and he will give them showers of rain, to every man grass in the field.
 
2.    כי  התרפים 
דברו־און  והקוסמים
חזו  שקר  וחלמות
השוא  ידברו  הבל
ינחמון  על־כן  נסעו
כמו־צאן  יענו
כי־אין  רעה׃
    For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd.     For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams. They comfort in vain. Therefore they go their way like sheep. They are oppressed, because there is no shepherd.     For the images have said what is not true, and the readers of signs have seen deceit; they have given accounts of false dreams, they give comfort to no purpose: so they go out of the way like sheep, they are troubled because they have no keeper.
 
3.    על־הרעים  חרה  אפי 
ועל־העתודים  אפקוד
כי־פקד  יהוה  צבאות
את־עדרו  את־בית
יהודה  ושם  אותם
כסוס  הודו  במלחמה׃
    Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.     My anger is kindled against the shepherds, and I will punish the male goats; For Yahweh of Armies has visited his flock, the house of Judah, and will make them as his majestic horse in the battle.     My wrath is burning against the keepers of the flock, and I will send punishment on the he-goats: for the Lord of armies takes care of his flock, the people of Judah, and will make them like the horse of his pride in the fight.
 
4.    ממנו  פנה  ממנו  יתד 
ממנו  קשת  מלחמה
ממנו  יצא  כל־נוגש
יחדו׃
    Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.     From him will come forth the cornerstone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.     From him will come the keystone, from him the nail, from him the bow of war, from him will come every ruler;
 
5.    והיו  כגברים  בוסים 
בטיט  חוצות  במלחמה
ונלחמו  כי  יהוה
עמם  והבישו  רכבי
סוסים׃
    And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.     They shall be as mighty men, treading down muddy streets in the battle; and they shall fight, because Yahweh is with them; and the riders on horses will be confounded.     Together they will be like men of war, crushing down their haters into the earth of the streets in the fight; they will make war because the Lord is with them: and the horsemen will be shamed.
 
6.    וגברתי  את־בית 
יהודה  ואת־בית
יוסף  אושיע
והושבותים  כי
רחמתים  והיו  כאשר
לא־זנחתים  כי  אני
יהוה  אלהיהם
ואענם׃
    And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.     "I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back; for I have mercy on them; and they will be as though I had not cast them off: for I am Yahweh their God, and I will hear them.     And I will make the children of Judah strong, and I will be the saviour of the children of Joseph, and I will make them come back again, for I have had mercy on them: they will be as if I had not given them up: for I am the Lord their God and I will give them an answer.
 
7.    והיו  כגבור  אפרים 
ושמח  לבם  כמו־יין
ובניהם  יראו  ושמחו
יגל  לבם  ביהוה׃
    And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.     Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Yahweh.     And Ephraim will be like a man of war, and their hearts will be glad as with wine; and their children will see it with joy; their hearts will be glad in the Lord.
 
8.    אשרקה  להם  ואקבצם 
כי  פדיתים  ורבו
כמו  רבו׃
    I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.     I will signal for them, and gather them; for I have redeemed them; and they will increase as they have increased.     With the sound of the pipe I will get them together; for I have given the price to make them free: and they will be increased as they were increased.
 
9.    ואזרעם  בעמים 
ובמרחקים  יזכרוני
וחיו  את־בניהם
ושבו׃
    And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.     I will sow them among the peoples; and they will remember me in far countries; and they will live with their children, and will return.     Though I had them planted among the peoples, they will keep me in mind in far countries: and they will take care of their children and will come back.
 
10.    והשיבותים  מארץ 
מצרים  ומאשור
אקבצם  ואל־ארץ
גלעד  ולבנון  אביאם
ולא  ימצא  להם׃
    I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.     I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and there won't be room enough for them.     And I will make them come back out of the land of Egypt, and will get them together out of Assyria; and I will take them into the land of Gilead, and it will not be wide enough for them.
 
11.    ועבר  בים  צרה  והכה 
בים  גלים  והבישו
כל  מצולות  יאר
והורד  גאון  אשור
ושבט  מצרים  יסור׃
    And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.     He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.     And they will go through the sea of Egypt, and all the deep waters of the Nile will become dry: and the pride of Assyria will be made low, and the power of Egypt will be taken away.
 
12.    וגברתים  ביהוה 
ובשמו  יתהלכו  נאם
יהוה׃
    And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.     I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name," says Yahweh.     And their strength will be in the Lord; and their pride will be in his name, says the Lord.