* | bible | * | 12. 2 kings | 15      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.     In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.     בשנת  עשרים  ושבע 
שנה  לירבעם  מלך
ישראל  מלך  עזריה
בן־אמציה  מלך
יהודה׃
    BShNTh 'yShUrYM VShB'y ShNH LYUrB'yM MLK YShUr'aL MLK 'yZUrYH BN-'aMTShYH MLK YHVDH.     In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel reigned hath Azariah son of Amaziah king of Judah,     anno vicesimo septimo Hieroboam regis Israhel regnavit Azarias filius Amasiae regis Iudae
 
2.    Sixteen years old was he when he began to reign; and he reigned fifty-two years in Jerusalem: and his mother's name was Jecoliah of Jerusalem.     Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.     בן־שש  עשרה  שנה 
היה  במלכו  וחמשים
ושתים  שנה  מלך
בירושלם  ושם  אמו
יכליהו  מירושלם׃
    BN-ShSh 'yShUrH ShNH HYH BMLKV VChMShYM VShThYM ShNH MLK BYUrVShLM VShM 'aMV YKLYHV MYUrVShLM.     a son of sixteen years was he in his reigning, and fifty and two years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Jecholiah of Jerusalem,     sedecim annorum erat cum regnare coepisset et quinquaginta duobus annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Iecelia de Hierusalem
 
3.    He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Amaziah had done.     And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;     ויעש  הישר  בעיני 
יהוה  ככל  אשר־עשה
אמציהו  אביו׃
    VY'ySh HYShUr B'yYNY YHVH KKL 'aShUr-'yShH 'aMTShYHV 'aBYV.     and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Amaziah his father did,     fecitque quod erat placitum coram Domino iuxta omnia quae fecit Amasias pater eius
 
4.    However the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.     Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.     רק  הבמות  לא־סרו 
עוד  העם  מזבחים
ומקטרים  בבמות׃
    UrQ HBMVTh L'a-SUrV 'yVD H'yM MZBChYM VMQTUrYM BBMVTh.     only, the high places have not turned aside -- yet are the people sacrificing and making perfume in high places.     verumtamen excelsa non est demolitus adhuc populus sacrificabat et adolebat incensum in excelsis
 
5.    Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land.     And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.     וינגע  יהוה 
את־המלך  ויהי  מצרע
עד־יום  מתו  וישב
בבית  החפשית  ויותם
בן־המלך  על־הבית
שפט  את־עם  הארץ׃
    VYNG'y YHVH 'aTh-HMLK VYHY MTShUr'y 'yD-YVM MThV VYShB BBYTh HChPhShYTh VYVThM BN-HMLK 'yL-HBYTh ShPhT 'aTh-'yM H'aUrTSh.     And Jehovah smiteth the king, and he is a leper unto the day of his death, and he dwelleth in a separate house, and Jotham son of the king is over the house, judging the people of the land.     percussit autem Dominus regem et fuit leprosus usque in diem mortis suae et habitabat in domo libera seorsum Ioatham vero filius regis gubernabat palatium et iudicabat populum terrae
 
6.    Now the rest of the acts of Azariah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?     And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?     ויתר  דברי  עזריהו 
וכל־אשר  עשה
הלא־הם  כתובים
על־ספר  דברי  הימים
למלכי  יהודה׃
    VYThUr DBUrY 'yZUrYHV VKL-'aShUr 'yShH HL'a-HM KThVBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YHVDH.     And the rest of the matters of Azariah, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?     reliqua autem sermonum Azariae et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda
 
7.    Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his place.     So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.     וישכב  עזריה 
עם־אבתיו  ויקברו
אתו  עם־אבתיו  בעיר
דוד  וימלך  יותם
בנו  תחתיו׃
    VYShKB 'yZUrYH 'yM-'aBThYV VYQBUrV 'aThV 'yM-'aBThYV B'yYUr DVD VYMLK YVThM BNV ThChThYV.     And Azariah lieth with his fathers, and they bury him with his fathers, in the city of David, and reign doth Jotham his son in his stead.     et dormivit Azarias cum patribus suis sepelieruntque eum cum maioribus suis in civitate David et regnavit Ioatham filius eius pro eo
 
8.    In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah did Zechariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.     In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.     בשנת  שלשים  ושמנה 
שנה  לעזריהו  מלך
יהודה  מלך  זכריהו
בן־ירבעם  על־
ישראל  בשמרון  ששה
חדשים׃
    BShNTh ShLShYM VShMNH ShNH L'yZUrYHV MLK YHVDH MLK ZKUrYHV BN-YUrB'yM 'yL- YShUr'aL BShMUrVN ShShH ChDShYM.     In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah reigned hath Zechariah son of Jeroboam over Israel, in Samaria, six months,     anno tricesimo octavo Azariae regis Iudae regnavit Zaccharias filius Hieroboam super Israhel in Samaria sex mensibus
 
9.    He did that which was evil in the sight of Yahweh, as his fathers had done: he didn't depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.     And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.     ויעש  הרע  בעיני 
יהוה  כאשר  עשו
אבתיו  לא  סר
מחטאות  ירבעם
בן־נבט  אשר  החטיא
את־ישראל׃
    VY'ySh HUr'y B'yYNY YHVH K'aShUr 'yShV 'aBThYV L'a SUr MChT'aVTh YUrB'yM BN-NBT 'aShUr HChTY'a 'aTh-YShUr'aL.     and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did his fathers, he hath not turned aside from the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin.     et fecit quod malum est coram Domino sicut fecerant patres eius non recessit a peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel
 
10.    Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.     And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.     ויקשר  עליו  שלם 
בן־יבש  ויכהו
קבל־עם  וימיתהו
וימלך  תחתיו׃
    VYQShUr 'yLYV ShLM BN-YBSh VYKHV QBL-'yM VYMYThHV VYMLK ThChThYV.     And Shallum son of Jabesh conspireth against him, and smiteth him before the people, and putteth him to death, and reigneth in his stead.     coniuravit autem contra eum Sellum filius Iabes percussitque eum palam et interfecit regnavitque pro eo
 
11.    Now the rest of the acts of Zechariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.     And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.     ויתר  דברי  זכריה 
הנם  כתובים  על־ספר
דברי  הימים  למלכי
ישראל׃
    VYThUr DBUrY ZKUrYH HNM KThVBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YShUr'aL.     And the rest of the matters of Zechariah, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel.     reliqua autem verborum Zacchariae nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel
 
12.    This was the word of Yahweh which he spoke to Jehu, saying, "Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel." So it came to pass.     This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.     הוא  דבר־יהוה  אשר 
דבר  אל־יהוא  לאמר
בני  רביעים  ישבו
לך  על־כסא  ישראל
ויהי־כן׃
    HV'a DBUr-YHVH 'aShUr DBUr 'aL-YHV'a L'aMUr BNY UrBY'yYM YShBV LK 'yL-KS'a YShUr'aL VYHY-KN.     It is the word of Jehovah that He spake unto Jehu, saying, `Sons of the fourth generation do sit for thee on the throne of Israel;` and it is so.     ipse est sermo Domini quem locutus est ad Hieu dicens filii usque ad quartam generationem sedebunt de te super thronum Israhel factumque est ita
 
13.    Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned for a month in Samaria.     Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.     שלום  בן־יביש  מלך 
בשנת  שלשים  ותשע
שנה  לעזיה  מלך
יהודה  וימלך
ירח־ימים  בשמרון׃
    ShLVM BN-YBYSh MLK BShNTh ShLShYM VThSh'y ShNH L'yZYH MLK YHVDH VYMLK YUrCh-YMYM BShMUrVN.     Shallum son of Jabesh hath reigned in the thirty and ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigneth a month of days in Samaria;     Sellum filius Iabes regnavit tricesimo nono anno Azariae regis Iudae regnavit autem uno mense in Samaria
 
14.    Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, and killed him, and reigned in his place.     For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.     ויעל  מנחם  בן־גדי 
מתרצה  ויבא  שמרון
ויך  את־שלום
בן־יביש  בשמרון
וימיתהו  וימלך
תחתיו׃
    VY'yL MNChM BN-GDY MThUrTShH VYB'a ShMUrVN VYK 'aTh-ShLVM BN-YBYSh BShMUrVN VYMYThHV VYMLK ThChThYV.     and go up doth Menahem son of Gadi from Tirzah and cometh in to Samaria, and smiteth Shallum son of Jabesh in Samaria, and putteth him to death, and reigneth in his stead.     et ascendit Manahem filius Gaddi de Thersa venitque Samariam et percussit Sellum filium Iabes in Samaria et interfecit eum regnavitque pro eo
 
15.    Now the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.     And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.     ויתר  דברי  שלום 
וקשרו  אשר  קשר  הנם
כתבים  על־ספר  דברי
הימים  למלכי
ישראל׃
    VYThUr DBUrY ShLVM VQShUrV 'aShUr QShUr HNM KThBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YShUr'aL.     And the rest of the matters of Shallum, and his conspiracy that he made, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel.     reliqua autem verborum Sellum et coniuratio eius per quam tetendit insidias nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel
 
16.    Then Menahem struck Tiphsah, and all who were therein, and its borders, from Tirzah: because they didn't open to him, therefore he struck it; and all the women therein who were with child he ripped up.     Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.     אז  יכה־מנחם 
את־תפסח
ואת־כל־אשר־בה
ואת־גבוליה  מתרצה
כי  לא  פתח  ויך  את
כל־ההרותיה  בקע׃
    'aZ YKH-MNChM 'aTh-ThPhSCh V'aTh-KL-'aShUr-BH V'aTh-GBVLYH MThUrTShH KY L'a PhThCh VYK 'aTh KL-HHUrVThYH BQ'y.     Then doth Menahem smite Tiphsah, and all who are in it, and its borders from Tirzah, for it opened not to him, and he smiteth it, all its pregnant women he hath ripped up.     tunc percussit Manahem Thapsam et omnes qui erant in ea et terminos eius de Thersa noluerant enim aperire ei et interfecit omnes praegnantes eius et scidit eas
 
17.    In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, [and reigned] ten years in Samaria.     In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria.     בשנת  שלשים  ותשע 
שנה  לעזריה  מלך
יהודה  מלך  מנחם
בן־גדי  על־  ישראל
עשר  שנים  בשמרון׃
    BShNTh ShLShYM VThSh'y ShNH L'yZUrYH MLK YHVDH MLK MNChM BN-GDY 'yL- YShUr'aL 'yShUr ShNYM BShMUrVN.     In the thirty and ninth year of Azariah king of Judah reigned hath Menahem son of Gadi over Israel -- ten years in Samaria.     anno tricesimo nono Azariae regis Iuda regnavit Manahem filius Gaddi super Israhel decem annis in Samaria
 
18.    He did that which was evil in the sight of Yahweh: he didn't depart all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.     And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.     ויעש  הרע  בעיני 
יהוה  לא  סר  מעל
חטאות  ירבעם
בן־נבט  אשר־החטיא
את־ישראל  כל־ימיו׃
    VY'ySh HUr'y B'yYNY YHVH L'a SUr M'yL ChT'aVTh YUrB'yM BN-NBT 'aShUr-HChTY'a 'aTh-YShUr'aL KL-YMYV.     And he doth the evil in the eyes of Jehovah, he hath turned not aside from the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin, all his days.     fecitque quod erat malum coram Domino non recessit a peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel cunctis diebus eius
 
19.    There came against the land Pul the king of Assyria; and Menahem gave Pul one thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.     And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.     בא  פול  מלך־אשור 
על־הארץ  ויתן  מנחם
לפול  אלף  ככר־כסף
להיות  ידיו  אתו
להחזיק  הממלכה
בידו׃
    B'a PhVL MLK-'aShVUr 'yL-H'aUrTSh VYThN MNChM LPhVL 'aLPh KKUr-KSPh LHYVTh YDYV 'aThV LHChZYQ HMMLKH BYDV.     Pul king of Asshur hath come against the land, and Menahem giveth to Pul a thousand talents of silver, for his hand being with him to strengthen the kingdom in his hand.     veniebat Phul rex Assyriorum in terram et dabat Manahem Phul mille talenta argenti ut esset ei in auxilio et firmaret regnum eius
 
20.    Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and didn't stay there in the land.     And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.     ויצא  מנחם  את־הכסף 
על־ישראל  על
כל־גבורי  החיל  לתת
למלך  אשור  חמשים
שקלים  כסף  לאיש
אחד  וישב  מלך  אשור
ולא־עמד  שם  בארץ׃
    VYTSh'a MNChM 'aTh-HKSPh 'yL-YShUr'aL 'yL KL-GBVUrY HChYL LThTh LMLK 'aShVUr ChMShYM ShQLYM KSPh L'aYSh 'aChD VYShB MLK 'aShVUr VL'a-'yMD ShM B'aUrTSh.     And Menahem bringeth out the silver from Israel, from all the mighty men of wealth, to give to the king of Asshur, fifty shekels of silver for each one, and the king of Asshur turneth back and hath not stayed there in the land.     indixitque Manahem argentum super Israhel cunctis potentibus et divitibus ut daret regi Assyriorum quinquaginta siclos argenti per singulos reversusque est rex Assyriorum et non est moratus in terra
 
21.    Now the rest of the acts of Menahem, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?     And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?     ויתר  דברי  מנחם 
וכל־אשר  עשה
הלוא־הם  כתובים
על־ספר  דברי  הימים
למלכי  ישראל׃
    VYThUr DBUrY MNChM VKL-'aShUr 'yShH HLV'a-HM KThVBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YShUr'aL.     And the rest of the matters of Menahem, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?     reliqua autem sermonum Manahem et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel
 
22.    Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his place.     And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.     וישכב  מנחם 
עם־אבתיו  וימלך
פקחיה  בנו  תחתיו׃
    VYShKB MNChM 'yM-'aBThYV VYMLK PhQChYH BNV ThChThYV.     And Menahem lieth with his fathers, and reign doth Pekahiah his son in his stead.     et dormivit Manahem cum patribus suis regnavitque Phaceia filius eius pro eo
 
23.    In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, [and reigned] two years.     In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.     בשנת  חמשים  שנה 
לעזריה  מלך  יהודה
מלך  פקחיה  בן־מנחם
על־ישראל  בשמרון
שנתים׃
    BShNTh ChMShYM ShNH L'yZUrYH MLK YHVDH MLK PhQChYH BN-MNChM 'yL-YShUr'aL BShMUrVN ShNThYM.     In the fiftieth year of Azariah king of Judah hath Pekahiah son of Menahem reigned over Israel, in Samaria -- two years,     anno quinquagesimo Azariae regis Iudae regnavit Phaceia filius Manahem super Israhel in Samaria biennio
 
24.    He did that which was evil in the sight of Yahweh: he didn't depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.     And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.     ויעש  הרע  בעיני 
יהוה  לא  סר  מחטאות
ירבעם  בן־נבט  אשר
החטיא  את־  ישראל׃
    VY'ySh HUr'y B'yYNY YHVH L'a SUr MChT'aVTh YUrB'yM BN-NBT 'aShUr HChTY'a 'aTh- YShUr'aL.     and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, he hath not turned aside from the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin.     et fecit quod erat malum coram Domino non recessit a peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel
 
25.    Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and struck him in Samaria, in the castle of the king's house, with Argob and Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his place.     But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.     ויקשר  עליו  פקח 
בן־רמליהו  שלישו
ויכהו  בשמרון
בארמון  בית־מלך
את־ארגב  ואת־האריה
ועמו  חמשים  איש
מבני  גלעדים
וימיתהו  וימלך
תחתיו׃
    VYQShUr 'yLYV PhQCh BN-UrMLYHV ShLYShV VYKHV BShMUrVN B'aUrMVN BYTh-MLK 'aTh-'aUrGB V'aTh-H'aUrYH V'yMV ChMShYM 'aYSh MBNY GL'yDYM VYMYThHV VYMLK ThChThYV.     And Pekah son of Remaliah, his captain, doth conspire against him, and smiteth him in Samaria, in the high place of the house of the king with Argob and Arieh, and with him fifty men of the sons of the Gileadites, and he putteth him to death, and reigneth in his stead.     coniuravit autem adversum eum Phacee filius Romeliae dux eius et percussit eum in Samaria in turre domus regiae iuxta Argob et iuxta Ari et cum eo quinquaginta viros de filiis Galaaditarum et interfecit eum regnavitque pro eo
 
26.    Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.     And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.     ויתר  דברי  פקחיה 
וכל־אשר  עשה  הנם
כתובים  על־ספר
דברי  הימים  למלכי
ישראל׃
    VYThUr DBUrY PhQChYH VKL-'aShUr 'yShH HNM KThVBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YShUr'aL.     And the rest of the matters of Pekahiah, and all that he did, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel.     reliqua autem sermonum Phaceia et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel
 
27.    In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, [and reigned] twenty years.     In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.     בשנת  חמשים  ושתים 
שנה  לעזריה  מלך
יהודה  מלך  פקח
בן־רמליהו  על־
ישראל  בשמרון
עשרים  שנה׃
    BShNTh ChMShYM VShThYM ShNH L'yZUrYH MLK YHVDH MLK PhQCh BN-UrMLYHV 'yL- YShUr'aL BShMUrVN 'yShUrYM ShNH.     In the fifty and second year of Azariah king of Judah, reigned hath Pekah son of Remaliah over Israel, in Samaria -- twenty years,     anno quinquagesimo secundo Azariae regis Iudae regnavit Phacee filius Romeliae super Israhel in Samaria viginti annis
 
28.    He did that which was evil in the sight of Yahweh: he didn't depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.     And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.     ויעש  הרע  בעיני 
יהוה  לא  סר
מן־חטאות  ירבעם
בן־נבט  אשר  החטיא
את־  ישראל׃
    VY'ySh HUr'y B'yYNY YHVH L'a SUr MN-ChT'aVTh YUrB'yM BN-NBT 'aShUr HChTY'a 'aTh- YShUr'aL.     and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, he hath not turned aside from the sins of Jeroboam son of Nebat, that he caused Israel to sin.     et fecit quod malum erat coram Domino non recessit a peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel
 
29.    In the days of Pekah king of Israel came Tiglath Pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel Beth Maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.     In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.     בימי  פקח 
מלך־ישראל  בא  תגלת
פלאסר  מלך  אשור
ויקח  את־עיון  ואת־
אבל  בית־מעכה
ואת־ינוח  ואת־קדש
ואת־חצור
ואת־הגלעד
ואת־הגלילה  כל  ארץ
נפתלי  ויגלם
אשורה׃
    BYMY PhQCh MLK-YShUr'aL B'a ThGLTh PhL'aSUr MLK 'aShVUr VYQCh 'aTh-'yYVN V'aTh- 'aBL BYTh-M'yKH V'aTh-YNVCh V'aTh-QDSh V'aTh-ChTShVUr V'aTh-HGL'yD V'aTh-HGLYLH KL 'aUrTSh NPhThLY VYGLM 'aShVUrH.     In the days of Pekah king of Israel hath Tiglath-Pileser king of Asshur come, and taketh Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and removeth them to Asshur.     in diebus Phacee regis Israhel venit Theglathfalassar rex Assur et cepit Aiom et Abel domum Maacha et Ianoe et Cedes et Asor et Galaad et Galileam universam terram Nepthalim et transtulit eos in Assyrios
 
30.    Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and struck him, and killed him, and reigned in his place, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.     And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.     ויקשר־קשר  הושע 
בן־אלה  על־פקח
בן־רמליהו  ויכהו
וימיתהו  וימלך
תחתיו  בשנת  עשרים
ליותם  בן־עזיה׃
    VYQShUr-QShUr HVSh'y BN-'aLH 'yL-PhQCh BN-UrMLYHV VYKHV VYMYThHV VYMLK ThChThYV BShNTh 'yShUrYM LYVThM BN-'yZYH.     And make a conspiracy doth Hoshea son of Elah against Pekah son of Remaliah, and smiteth him, and putteth him to death, and reigneth in his stead, in the twentieth year of Jotham son of Uzziah.     coniuravit autem et tetendit insidias Osee filius Hela contra Phacee filium Romeliae et percussit eum et interfecit regnavitque pro eo vicesimo anno Ioatham filii Oziae
 
31.    Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.     And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.     ויתר  דברי־פקח 
וכל־אשר  עשה  הנם
כתובים  על־ספר
דברי  הימים  למלכי
ישראל׃
    VYThUr DBUrY-PhQCh VKL-'aShUr 'yShH HNM KThVBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YShUr'aL.     And the rest of the matters of Pekah, and all that he did, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel.     reliqua autem sermonum Phacee et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel
 
32.    In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.     In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.     בשנת  שתים  לפקח 
בן־רמליהו  מלך
ישראל  מלך  יותם
בן־עזיהו  מלך
יהודה׃
    BShNTh ShThYM LPhQCh BN-UrMLYHV MLK YShUr'aL MLK YVThM BN-'yZYHV MLK YHVDH.     In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel reigned hath Jotham son of Uzziah king of Judah.     anno secundo Phacee filii Romeliae regis Israhel regnavit Ioatham filius Oziae regis Iuda
 
33.    He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerusha the daughter of Zadok.     Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.     בן־עשרים  וחמש  שנה 
היה  במלכו
ושש־עשרה  שנה  מלך
בירושלם  ושם  אמו
ירושא  בת־צדוק׃
    BN-'yShUrYM VChMSh ShNH HYH BMLKV VShSh-'yShUrH ShNH MLK BYUrVShLM VShM 'aMV YUrVSh'a BTh-TShDVQ.     A son of twenty and five years was he in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Jerusha daughter of Zadok,     viginti quinque annorum erat cum regnare coepisset et sedecim annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Hierusa filia Sadoc
 
34.    He did that which was right in the eyes of Yahweh; he did according to all that his father Uzziah had done.     And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.     ויעש  הישר  בעיני 
יהוה  ככל  אשר־עשה
עזיהו  אביו  עשה׃
    VY'ySh HYShUr B'yYNY YHVH KKL 'aShUr-'yShH 'yZYHV 'aBYV 'yShH.     and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did he hath done.     fecitque quod erat placitum coram Domino iuxta omnia quae fecerat Ozias pater suus operatus est
 
35.    However the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Yahweh.     Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.     רק  הבמות  לא  סרו 
עוד  העם  מזבחים
ומקטרים  בבמות  הוא
בנה  את־שער
בית־יהוה  העליון׃
    UrQ HBMVTh L'a SUrV 'yVD H'yM MZBChYM VMQTUrYM BBMVTh HV'a BNH 'aTh-Sh'yUr BYTh-YHVH H'yLYVN.     Only, the high places have not turned aside -- yet are the people sacrificing and making perfume in high places; he hath built the high gate of the house of Jehovah.     verumtamen excelsa non abstulit adhuc populus immolabat et adolebat incensum in excelsis ipse aedificavit portam domus Domini sublimissimam
 
36.    Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?     Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?     ויתר  דברי  יותם 
אשר  עשה  הלא־הם
כתובים  על־ספר
דברי  הימים  למלכי
יהודה׃
    VYThUr DBUrY YVThM 'aShUr 'yShH HL'a-HM KThVBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YHVDH.     And the rest of the matters of Jotham, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?     reliqua autem sermonum Ioatham et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda
 
37.    In those days Yahweh began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.     In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.     בימים  ההם  החל 
יהוה  להשליח
ביהודה  רצין  מלך
ארם  ואת  פקח  בן־
רמליהו׃
    BYMYM HHM HChL YHVH LHShLYCh BYHVDH UrTShYN MLK 'aUrM V'aTh PhQCh BN- UrMLYHV.     In those days hath Jehovah begun to send against Judah Rezin king of Amram and Pekah son of Remaliah.     in diebus illis coepit Dominus mittere in Iudam Rasin regem Syriae et Phacee filium Romeliae
 
38.    Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his place.     And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.     וישכב  יותם 
עם־אבתיו  ויקבר
עם־אבתיו  בעיר  דוד
אביו  וימלך  אחז
בנו  תחתיו׃
    VYShKB YVThM 'yM-'aBThYV VYQBUr 'yM-'aBThYV B'yYUr DVD 'aBYV VYMLK 'aChZ BNV ThChThYV.     And Jotham lieth with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David his father, and reign doth Ahaz his son in his stead.     et dormivit Ioatham cum patribus suis sepultusque est cum eis in civitate David patris sui et regnavit Ahaz filius eius pro eo