| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | After this it happened, that David struck the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines. | Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines. |
ויהי אחרי־כן ויך דויד את־פלשתים ויכניעם ויקח את־גת ובנתיה מיד פלשתים׃ |
VYHY 'aChUrY-KN VYK DVYD 'aTh-PhLShThYM VYKNY'yM VYQCh 'aTh-GTh VBNThYH MYD PhLShThYM. | And it cometh to pass after this, that David smiteth the Philistines, and humbleth them, and taketh Gath and its small towns out of the hand of the Philistines; | factum est autem post haec ut percuteret David Philisthim et humiliaret eos et tolleret Geth et filias eius de manu Philisthim | |||||
| 2. | He struck Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute. | And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts. |
ויך את־מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה׃ |
VYK 'aTh-MV'aB VYHYV MV'aB 'yBDYM LDVYD NSh'aY MNChH. | and he smiteth Moab, and the Moabites are servants to David, bringing a present. | percuteretque Moab et fierent Moabitae servi David offerentes ei munera | |||||
| 3. | David struck Hadadezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates. | And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates. |
ויך דויד את־הדדעזר מלך־צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר־פרת׃ |
VYK DVYD 'aTh-HDD'yZUr MLK-TShVBH ChMThH BLKThV LHTShYB YDV BNHUr-PhUrTh. | And David smiteth Hadarezer king of Zobah, at Hamath, in his going to establish his power by the river Phrat, | eo tempore percussit David etiam Adadezer regem Suba regionis Emath quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Eufraten | |||||
| 4. | David took from him one thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots. | And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots. |
וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את־כל־הרכב ויותר ממנו מאה רכב׃ |
VYLKD DVYD MMNV 'aLPh UrKB VShB'yTh 'aLPhYM PhUrShYM V'yShUrYM 'aLPh 'aYSh UrGLY VY'yQUr DVYD 'aTh-KL-HUrKB VYVThUr MMNV M'aH UrKB. | and David captureth from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen, and David destroyeth utterly all the chariots, and leaveth of them a hundred chariots only. | cepit ergo David mille quadrigas eius et septem milia equites ac viginti milia virorum peditum subnervavitque omnes equos curruum exceptis centum quadrigis quas reservavit sibi | |||||
| 5. | When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck of the Syrians twenty-two thousand men. | And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men. |
ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים־ ושנים אלף איש׃ |
VYB'a 'aUrM DUrMShQ L'yZVUr LHDD'yZUr MLK TShVBH VYK DVYD B'aUrM 'yShUrYM- VShNYM 'aLPh 'aYSh. | And Aram of Damascus cometh in to give help to Hadarezer king of Zobah, and David smiteth in Aram twenty and two thousand men, | supervenit autem et Syrus damascenus ut auxilium praeberet Adadezer regi Suba sed et huius percussit David viginti duo milia virorum | |||||
| 6. | Then David put [garrisons] in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went. | Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך׃ |
VYShM DVYD B'aUrM DUrMShQ VYHY 'aUrM LDVYD 'yBDYM NSh'aY MNChH VYVSh'y YHVH LDVYD BKL 'aShUr HLK. | and David putteth garrisons in Aram of Damascus, and the Aramaeans are to David for servants, bearing a present, and Jehovah giveth salvation to David whithersoever he hath gone. | et posuit milites in Damasco ut Syria quoque serviret sibi et offerret munera adiuvitque eum Dominus in cunctis ad quae perrexerat | |||||
| 7. | David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. | And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem. |
ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם׃ |
VYQCh DVYD 'aTh ShLTY HZHB 'aShUr HYV 'yL 'yBDY HDD'yZUr VYBY'aM YUrVShLM. | And David taketh the shields of gold that have been on the servants of Hadarezer, and bringeth them in to Jerusalem; | tulit quoque David faretras aureas quas habuerant servi Adadezer et adtulit eas in Hierusalem | |||||
| 8. | From Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took very much brass, with which Solomon made the bronze sea, and the pillars, and the vessels of brass. | Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass. |
ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את־ ים הנחשת ואת־העמודים ואת כלי הנחשת׃ |
VMTBChTh VMKVN 'yUrY HDD'yZUr LQCh DVYD NChShTh UrBH M'aD BH 'yShH ShLMH 'aTh- YM HNChShTh V'aTh-H'yMVDYM V'aTh KLY HNChShTh. | and from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, hath David taken very much brass; with it hath Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass. | necnon de Thebath et Chun urbibus Adadezer aeris plurimum de quo fecit Salomon mare aeneum et columnas et vasa aenea | |||||
| 9. | When Tou king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer king of Zobah, | Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah; |
וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את־כל־חיל הדדעזר מלך־צובה׃ |
VYShM'y Th'yV MLK ChMTh KY HKH DVYD 'aTh-KL-ChYL HDD'yZUr MLK-TShVBH. | And Tou king of Hamath heareth that David hath smitten the whole force of Hadarezer king of Zobah, | quod cum audisset Thou rex Emath percussisse videlicet David omnem exercitum Adadezer regis Suba | |||||
| 10. | he sent Hadoram his son to king David, to Greet him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him; (for Hadadezer had wars with Tou;) and [he had with him] all manner of vessels of gold and silver and brass. | He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass. |
וישלח את־הדורם־בנו אל־המלך־דויד לשאול־לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי־איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף ונחשת׃ |
VYShLCh 'aTh-HDVUrM-BNV 'aL-HMLK-DVYD LSh'aVL-LV LShLVM VLBUrKV 'yL 'aShUr NLChM BHDD'yZUr VYKHV KY-'aYSh MLChMVTh Th'yV HYH HDD'yZUr VKL KLY ZHB VKSPh VNChShTh. | and he sendeth Hadoram his son unto king David, to ask of him of peace, and to bless him (because that he hath fought against Hadarezer, and smiteth him, for a man of wars with Tou had Hadarezer been,) and all kinds of vessels, of gold, and silver, and brass; | misit Aduram filium suum ad regem David ut postularet ab eo pacem et congratularetur ei eo quod expugnasset et percussisset Adadezer adversarius quippe Thou erat Adadezer | |||||
| 11. | These also did king David dedicate to Yahweh, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. | Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. |
גם־אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם־הכסף והזהב אשר נשא מכל־הגוים מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק׃ |
GM-'aThM HQDYSh HMLK DVYD LYHVH 'yM-HKSPh VHZHB 'aShUr NSh'a MKL-HGVYM M'aDVM VMMV'aB VMBNY 'yMVN VMPhLShThYM VM'yMLQ. | also them hath king David sanctified to Jehovah with the silver and the gold that he hath taken from all the nations, from Edom, and from Moab, and from the sons of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. | sed et omnia vasa aurea et argentea et aenea consecravit rex David Domino cum argento et auro quod tulerat ex universis gentibus tam de Idumea et Moab et filiis Ammon quam de Philisthim et Amalech | |||||
| 12. | Moreover Abishai the son of Zeruiah struck of the Edomites in the Valley of Salt eighteen thousand. | Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand. |
ואבשי בן־צרויה הכה את־אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף׃ |
V'aBShY BN-TShUrVYH HKH 'aTh-'aDVM BGY'a HMLCh ShMVNH 'yShUr 'aLPh. | And Abishai son of Zeruiah hath smitten Edom in the valley of salt -- eighteen thousand, | Abisai vero filius Sarviae percussit Edom in valle Salinarum decem et octo milia | |||||
| 13. | He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went. | And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
וישם באדום נציבים ויהיו כל־אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את־ דויד בכל אשר הלך׃ |
VYShM B'aDVM NTShYBYM VYHYV KL-'aDVM 'yBDYM LDVYD VYVSh'y YHVH 'aTh- DVYD BKL 'aShUr HLK. | and he putteth in Edom garrisons, and all the Edomites are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone. | et constituit in Edom praesidium ut serviret Idumea David salvavitque Dominus David in cunctis ad quae perrexerat | |||||
| 14. | David reigned over all Israel; and he executed justice and righteousness to all his people. | So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
וימלך דויד על־כל־ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל־עמו׃ |
VYMLK DVYD 'yL-KL-YShUr'aL VYHY 'yShH MShPhT VTShDQH LKL-'yMV. | And David reigneth over all Israel, and he is doing judgment and righteousness to all his people, | regnavit ergo David super universum Israhel et faciebat iudicium atque iustitiam cuncto populo suo | |||||
| 15. | Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder; | And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder. |
ויואב בן־צרויה על־הצבא ויהושפט בן־אחילוד מזכיר׃ |
VYV'aB BN-TShUrVYH 'yL-HTShB'a VYHVShPhT BN-'aChYLVD MZKYUr. | and Joab son of Zeruiah is over the host, and Jehoshaphat son of Ahilud is remembrancer, | porro Ioab filius Sarviae erat super exercitum et Iosaphat filius Ahilud a commentariis | |||||
| 16. | and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe; | And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe; |
וצדוק בן־אחיטוב ואבימלך בן־אביתר כהנים ושושא סופר׃ |
VTShDVQ BN-'aChYTVB V'aBYMLK BN-'aBYThUr KHNYM VShVSh'a SVPhUr. | and Zadok son of Ahitub, and Abimelech son of Abiathar, are priests, and Shavsha is scribe, | Sadoc autem filius Ahitob et Ahimelech filius Abiathar sacerdotes et Susa scriba | |||||
| 17. | and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king. | And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king. |
ובניהו בן־יהוידע על־הכרתי והפלתי ובני־דויד הראשנים ליד המלך׃ |
VBNYHV BN-YHVYD'y 'yL-HKUrThY VHPhLThY VBNY-DVYD HUr'aShNYM LYD HMLK. | and Benaiah son of Jehoiada is over the Cherethite and the Pelethite, and the elder sons of David are at the hand of the king. | Banaias vero filius Ioiada super legiones Cherethi et Felethi porro filii David primi ad manum regis | |||||