* | bible | * | 13. 1 chronicles | 4      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.     The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.     בני  יהודה  פרץ 
חצרון  וכרמי  וחור
ושובל׃
    BNY YHVDH PhUrTSh ChTShUrVN VKUrMY VChVUr VShVBL.     Sons of Judah: Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.     filii Iuda Phares Esrom et Carmi et Ur et Subal
 
2.    Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath; and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.     And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.     וראיה  בן־שובל 
הוליד  את־יחת  ויחת
הליד  את־אחומי
ואת־להד  אלה
משפחות  הצרעתי׃
    VUr'aYH BN-ShVBL HVLYD 'aTh-YChTh VYChTh HLYD 'aTh-'aChVMY V'aTh-LHD 'aLH MShPhChVTh HTShUr'yThY.     And Reaiah son of Shobal begat Jahath, and Jahath begat Ahumai and Lahad; these are families of the Zorathite.     Reaia vero filius Subal genuit Ieth de quo nati sunt Ahimai et Laed hae cognationes Sarathi
 
3.    These were [the sons of] the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;     And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:     ואלה  אבי  עיטם 
יזרעאל  וישמא
וידבש  ושם  אחותם
הצללפוני׃
    V'aLH 'aBY 'yYTM YZUr'y'aL VYShM'a VYDBSh VShM 'aChVThM HTShLLPhVNY.     And these are of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister is Hazzelelponi,     ista quoque stirps Hetam Iezrahel et Iesema et Iedebos nomenque sororis eorum Asalelphuni
 
4.    and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.     And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.     ופנואל  אבי  גדר 
ועזר  אבי  חושה  אלה
בני־חור  בכור
אפרתה  אבי  בית
לחם׃
    VPhNV'aL 'aBY GDUr V'yZUr 'aBY ChVShH 'aLH BNY-ChVUr BKVUr 'aPhUrThH 'aBY BYTh LChM.     and Penuel is father of Gedor, and Ezer father of Hushah. These are sons of Hur, first-born of Ephratah, father of Beth-Lehem.     Phunihel autem pater Gedor et Ezer pater Osa isti sunt filii Ur primogeniti Ephrata patris Bethleem
 
5.    Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.     And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.     ולאשחור  אבי  תקוע 
היו  שתי  נשים  חלאה
ונערה׃
    VL'aShChVUr 'aBY ThQV'y HYV ShThY NShYM ChL'aH VN'yUrH.     And to Ashhur father of Tekoa were two wives, Helah and Naarah;     Asur vero patris Thecue erant duae uxores Halaa et Naara
 
6.    Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.     And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.     ותלד  לו  נערה 
את־אחזם  ואת־חפר
ואת־תימני
ואת־האחשתרי  אלה
בני  נערה׃
    VThLD LV N'yUrH 'aTh-'aChZM V'aTh-ChPhUr V'aTh-ThYMNY V'aTh-H'aChShThUrY 'aLH BNY N'yUrH.     and Naarah beareth to him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari: these are sons of Naarah.     peperit autem ei Naara Oozam et Epher et Themani et Asthari isti sunt filii Naara
 
7.    The sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.     And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.     ובני  חלאה  צרת 
יצחר  ואתנן׃
    VBNY ChL'aH TShUrTh YTShChUr V'aThNN.     And sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan.     porro filii Halaa Sereth Isaar et Ethnan
 
8.    Hakkoz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.     And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.     וקוץ  הוליד 
את־ענוב  ואת־הצבבה
ומשפחות  אחרחל
בן־הרום׃
    VQVTSh HVLYD 'aTh-'yNVB V'aTh-HTShBBH VMShPhChVTh 'aChUrChL BN-HUrVM.     And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.     Cos autem genuit Anob et Sobaba et cognationem Aral filii Arum
 
9.    Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, "Because I bore him with sorrow."     And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.     ויהי  יעבץ  נכבד 
מאחיו  ואמו  קראה
שמו  יעבץ  לאמר  כי
ילדתי  בעצב׃
    VYHY Y'yBTSh NKBD M'aChYV V'aMV QUr'aH ShMV Y'yBTSh L'aMUr KY YLDThY B'yTShB.     And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, `Because I have brought forth with grief.`     fuit autem Iabes inclitus prae fratribus suis et mater eius vocavit nomen illius Iabes dicens quia peperi eum in dolore
 
10.    Jabez called on the God{The Hebrew word rendered "God" is "Elohim."} of Israel, saying, "Oh that you would bless me indeed, and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from evil, that it not be to my sorrow!" God granted him that which he requested.     And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.     ויקרא  יעבץ  לאלהי 
ישראל  לאמר  אם־ברך
תברכני  והרבית
את־גבולי  והיתה
ידך  עמי  ועשית
מרעה  לבלתי  עצבי
ויבא  אלהים  את
אשר־שאל׃
    VYQUr'a Y'yBTSh L'aLHY YShUr'aL L'aMUr 'aM-BUrK ThBUrKNY VHUrBYTh 'aTh-GBVLY VHYThH YDK 'yMY V'yShYTh MUr'yH LBLThY 'yTShBY VYB'a 'aLHYM 'aTh 'aShUr-Sh'aL.     And Jabez calleth to the God of Israel, saying, `If blessing Thou dost bless me, then Thou hast made great my border, and Thy hand hath been with me, and Thou hast kept me from evil -- not to grieve me;` and God bringeth in that which he asked.     invocavit vero Iabes Deum Israhel dicens si benedicens benedixeris mihi et dilataveris terminos meos et fuerit manus tua mecum et feceris me a malitia non opprimi et praestitit Deus quae precatus est
 
11.    Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.     And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.     וכלוב  אחי־שוחה 
הוליד  את־מחיר  הוא
אבי  אשתון׃
    VKLVB 'aChY-ShVChH HVLYD 'aTh-MChYUr HV'a 'aBY 'aShThVN.     And Chelub brother of Shuah begat Mehir; he is father of Eshton.     Chaleb autem frater Suaa genuit Machir qui fuit pater Esthon
 
12.    Eshton became the father of Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah.     And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.     ואשתון  הוליד 
את־בית  רפא
ואת־פסח  ואת־תחנה
אבי  עיר  נחש  אלה
אנשי  רכה׃
    V'aShThVN HVLYD 'aTh-BYTh UrPh'a V'aTh-PhSCh V'aTh-ThChNH 'aBY 'yYUr NChSh 'aLH 'aNShY UrKH.     And Eshton begat Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah father of Ir-Nahash; these are men of Rechah.     porro Esthon genuit Bethrapha et Phesse et Thena patrem urbis Naas hii sunt viri Recha
 
13.    The sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath.     And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.     ובני  קנז  עתניאל 
ושריה  ובני  עתניאל
חתת׃
    VBNY QNZ 'yThNY'aL VShUrYH VBNY 'yThNY'aL ChThTh.     And sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah; and sons of Othniel: Hathath.     filii autem Cenez Othonihel et Saraia porro filii Othonihel Athath
 
14.    Meonothai became the father of Ophrah: and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim; for they were craftsmen.     And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.     ומעונתי  הוליד 
את־עפרה  ושריה
הוליד  את־יואב  אבי
גיא  חרשים  כי
חרשים  היו׃
    VM'yVNThY HVLYD 'aTh-'yPhUrH VShUrYH HVLYD 'aTh-YV'aB 'aBY GY'a ChUrShYM KY ChUrShYM HYV.     And Meonothai begat Ophrah, and Seraiah begat Joab father of the valley of artificers, for they were artificers.     et Maonathi genuit Ophra Saraias autem genuit Ioab patrem vallis Artificum ibi quippe artifices erant
 
15.    The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.     And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.     ובני  כלב  בן־יפנה 
עירו  אלה  ונעם
ובני  אלה  וקנז׃
    VBNY KLB BN-YPhNH 'yYUrV 'aLH VN'yM VBNY 'aLH VQNZ.     And sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and sons of Elah, even Kenaz.     filii vero Chaleb filii Iephonne Hir et Hela et Nahem filiique Hela et Cenez
 
16.    The sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.     And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.     ובני  יהללאל  זיף 
וזיפה  תיריא
ואשראל׃
    VBNY YHLL'aL ZYPh VZYPhH ThYUrY'a V'aShUr'aL.     And sons of Jehaleleel: Ziph and Ziphah, Tiria, and Asareel.     filii quoque Iallelel Ziph et Zipha Thiria et Asrahel
 
17.    The sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bore Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.     And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.     ובן־עזרה  יתר  ומרד 
ועפר  וילון  ותהר
את־מרים  ואת־שמי
ואת־ישבח  אבי
אשתמע׃
    VBN-'yZUrH YThUr VMUrD V'yPhUr VYLVN VThHUr 'aTh-MUrYM V'aTh-ShMY V'aTh-YShBCh 'aBY 'aShThM'y.     And sons of Ezra are Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she beareth Miriam, and Shammai, and Ishbah father of Eshtemoa.     et filii Ezra Iether et Mered et Epher et Ialon genuitque Mariam et Sammai et Iesba patrem Esthamo
 
18.    His wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. These are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.     And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.     ואשתו  היהדיה  ילדה 
את־ירד  אבי  גדור
ואת־חבר  אבי  שוכו
ואת־  יקותיאל  אבי
זנוח  ואלה  בני
בתיה  בת־פרעה  אשר
לקח  מרד׃
    V'aShThV HYHDYH YLDH 'aTh-YUrD 'aBY GDVUr V'aTh-ChBUr 'aBY ShVKV V'aTh- YQVThY'aL 'aBY ZNVCh V'aLH BNY BThYH BTh-PhUr'yH 'aShUr LQCh MUrD.     And his wife Jehudijah bare Jered father of Gedor, and Heber father of Socho, and Jekuthiel father of Zanoah. And these are sons of Bithiah daughter of Pharaoh, whom Mered took,     uxor quoque eius Iudaia peperit Iared patrem Gedor et Heber patrem Soccho et Hicuthihel patrem Zano hii autem filii Beththiae filiae Pharaonis quam accepit Mered
 
19.    The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.     And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.     ובני  אשת  הודיה 
אחות  נחם  אבי
קעילה  הגרמי
ואשתמע  המעכתי׃
    VBNY 'aShTh HVDYH 'aChVTh NChM 'aBY Q'yYLH HGUrMY V'aShThM'y HM'yKThY.     and sons of the wife of Hodiah sister of Nahom: Abi-Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.     et filii uxoris Odaiae sororis Naham patris Ceila Garmi et Esthamo qui fuit de Machathi
 
20.    The sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth, and Ben Zoheth.     And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.     ובני  שימון  אמנון 
ורנה  בן־חנן
ותולון  ובני  ישעי
זוחת  ובן־זוחת׃
    VBNY ShYMVN 'aMNVN VUrNH BN-ChNN VThVLVN VBNY YSh'yY ZVChTh VBN-ZVChTh.     And sons of Shimon are Amnon, and Rinnah, Ben-Hanon, and Tilon; and sons of Ishi: Zoheth, and Ben-Zoheth.     filii quoque Simon Amnon et Rena filius Anan et Thilon et filii Iesi Zoeth et Benzoeth
 
21.    The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked fine linen, of the house of Ashbea;     The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,     בני  שלה  בן־יהודה 
ער  אבי  לכה  ולעדה
אבי  מרשה  ומשפחות
בית־עבדת  הבץ  לבית
אשבע׃
    BNY ShLH BN-YHVDH 'yUr 'aBY LKH VL'yDH 'aBY MUrShH VMShPhChVTh BYTh-'yBDTh HBTSh LBYTh 'aShB'y.     Sons of Shelah son of Judah: Er father of Lecah, and Laadah father of Mareshah, and the families of the house of the service of fine linen, of the house of Ashbea;     filii Sela filii Iuda Her pater Lecha et Laada pater Maresa et cognationes Domus operantium byssum in domo Iuramenti
 
22.    and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. The records are ancient.     And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.     ויוקים  ואנשי  כזבא 
ויואש  ושרף
אשר־בעלו  למואב
וישבי  לחם  והדברים
עתיקים׃
    VYVQYM V'aNShY KZB'a VYV'aSh VShUrPh 'aShUr-B'yLV LMV'aB VYShBY LChM VHDBUrYM 'yThYQYM.     and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab and Jashubi-Lehem; and these things are ancient.     et Qui stare fecit solem virique Mendacii et Securus et Incendens qui principes fuerunt in Moab et qui reversi sunt in Leem haec autem verba vetera
 
23.    These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work.     These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.     המה  היוצרים  וישבי 
נטעים  וגדרה
עם־המלך  במלאכתו
ישבו  שם׃
    HMH HYVTShUrYM VYShBY NT'yYM VGDUrH 'yM-HMLK BML'aKThV YShBV ShM.     They are the potters and inhabitants of Netaim and Gedera; with the king in his work they dwelt there.     hii sunt figuli habitantes in plantationibus et in praesepibus apud regem in operibus eius commoratique sunt ibi
 
24.    The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;     The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:     בני  שמעון  נמואל 
וימין  יריב  זרח
שאול׃
    BNY ShM'yVN NMV'aL VYMYN YUrYB ZUrCh Sh'aVL.     Sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;     filii Symeon Namuhel et Iamin Iarib Zara Saul
 
25.    Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.     Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.     שלם  בנו  מבשם  בנו 
משמע  בנו׃
    ShLM BNV MBShM BNV MShM'y BNV.     Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.     Sellum filius eius Mabsam filius eius Masma filius eius
 
26.    The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.     And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.     ובני  משמע  חמואל 
בנו  זכור  בנו  שמעי
בנו׃
    VBNY MShM'y ChMV'aL BNV ZKVUr BNV ShM'yY BNV.     And sons of Mishma: Hammuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.     filii Masma Amuhel filius eius Zacchur filius eius Semei filius eius
 
27.    Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn't have many children, neither did all their family multiply like the children of Judah.     And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.     ולשמעי  בנים  ששה 
עשר  ובנות  שש
ולאחיו  אין  בנים
רבים  וכל  משפחתם
לא  הרבו  עד־בני
יהודה׃
    VLShM'yY BNYM ShShH 'yShUr VBNVTh ShSh VL'aChYV 'aYN BNYM UrBYM VKL MShPhChThM L'a HUrBV 'yD-BNY YHVDH.     And to Shimei are sixteen sons and six daughters, and to his brethren there are not many sons, and none of their families have multiplied as much as the sons of Judah.     filii Semei sedecim et filiae sex fratres autem eius non habuerunt filios multos et universa cognatio non potuit adaequare summam filiorum Iuda
 
28.    They lived at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,     And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,     וישבו  בבאר־שבע 
ומולדה  וחצר  שועל׃
    VYShBV BB'aUr-ShB'y VMVLDH VChTShUr ShV'yL.     And they dwell in Beer-Sheba, and Moladah, and Hazar-Shaul,     habitaverunt autem in Bersabee et Molada et Asarsual
 
29.    and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,     And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,     ובבלהה  ובעצם 
ובתולד׃
    VBBLHH VB'yTShM VBThVLD.     and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad,     et in Ballaa et in Asom et in Tholad
 
30.    and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,     And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,     ובבתואל  ובחרמה 
ובציקלג׃
    VBBThV'aL VBChUrMH VBTShYQLG.     and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag,     et in Bathuhel et in Orma et in Siceleg
 
31.    and at Beth Marcaboth, and Hazar Susim, and at Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities to the reign of David.     And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.     ובבית  מרכבות 
ובחצר  סוסים  ובבית
בראי  ובשערים  אלה
עריהם  עד־מלך
דויד׃
    VBBYTh MUrKBVTh VBChTShUr SVSYM VBBYTh BUr'aY VBSh'yUrYM 'aLH 'yUrYHM 'yD-MLK DVYD.     and in Beth-Marcaboth, and in Hazar-Susim, and in Beth-Birei, and in Shaarim; these are their cities till the reigning of David.     et in Bethmarchaboth et in Asarsusim et in Bethberai et in Saarim hae civitates eorum usque ad regem David
 
32.    Their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;     And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:     וחצריהם  עיטם  ועין 
רמון  ותכן  ועשן
ערים  חמש׃
    VChTShUrYHM 'yYTM V'yYN UrMVN VThKN V'yShN 'yUrYM ChMSh.     And their villages are Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities,     villae quoque eorum Etham et Aen et Remmon et Thochen et Asan civitates quinque
 
33.    and all their villages that were around the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.     And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.     וכל־חצריהם  אשר 
סביבות  הערים  האלה
עד־בעל  זאת  מושבתם
והתיחשם  להם׃
    VKL-ChTShUrYHM 'aShUr SBYBVTh H'yUrYM H'aLH 'yD-B'yL Z'aTh MVShBThM VHThYChShM LHM.     and all their villages that are round about these cities unto Baal; these are their dwellings, and they have their genealogy:     et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal haec est habitatio eorum et sedum distributio
 
34.    Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,     And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,     ומשובב  וימלך 
ויושה  בן־אמציה׃
    VMShVBB VYMLK VYVShH BN-'aMTShYH.     even Meshobab, and Jamlech, and Joshah son of Amaziah,     Masobab quoque et Iemlech et Iosa filius Amasiae
 
35.    and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,     And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,     ויואל  ויהוא 
בן־יושביה  בן־שריה
בן־עשיאל׃
    VYV'aL VYHV'a BN-YVShBYH BN-ShUrYH BN-'yShY'aL.     and Joel, and Jehu son of Josibiah, son of Seraiah, son of Asiel,     et Iohel et Ieu filius Iosabiae filii Saraiae filii Asihel
 
36.    and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,     And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,     ואליועיני  ויעקבה 
וישוחיה  ועשיה
ועדיאל  וישימאל
ובניה׃
    V'aLYV'yYNY VY'yQBH VYShVChYH V'yShYH V'yDY'aL VYShYM'aL VBNYH.     and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,     et Helioenai et Iacoba et Isuaia et Asaia et Adihel et Isimihel et Banaia
 
37.    and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah--     And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;     וזיזא  בן־שפעי 
בן־אלון  בן־ידיה
בן־שמרי  בן־שמעיה׃
    VZYZ'a BN-ShPh'yY BN-'aLVN BN-YDYH BN-ShMUrY BN-ShM'yYH.     and Ziza son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.     Ziza quoque filius Sephei filii Allon filii Idaia filii Semri filii Samaia
 
38.    these mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly.     These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.     אלה  הבאים  בשמות 
נשיאים  במשפחותם
ובית  אבותיהם  פרצו
לרוב׃
    'aLH HB'aYM BShMVTh NShY'aYM BMShPhChVThM VBYTh 'aBVThYHM PhUrTShV LUrVB.     These who are coming in by name are princes in their families, and the house of their fathers have broken forth into a multitude;     isti sunt nominati principes in cognationibus suis et in domo adfinitatum suarum multiplicati sunt vehementer
 
39.    They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.     And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.     וילכו  למבוא  גדר 
עד  למזרח  הגיא
לבקש  מרעה  לצאנם׃
    VYLKV LMBV'a GDUr 'yD LMZUrCh HGY'a LBQSh MUr'yH LTSh'aNM.     and they go to the entrance of Gedor, unto the east of the valley, to seek pasture for their flock,     et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis et ut quaererent pascua gregibus suis
 
40.    They found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for those who lived there before were of Ham.     And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.     וימצאו  מרעה  שמן 
וטוב  והארץ  רחבת
ידים  ושקטת  ושלוה
כי  מן־חם  הישבים
שם  לפנים׃
    VYMTSh'aV MUr'yH ShMN VTVB VH'aUrTSh UrChBTh YDYM VShQTTh VShLVH KY MN-ChM HYShBYM ShM LPhNYM.     and they find pasture, fat and good, and the land broad of sides, and quiet, and safe, for of Ham are those dwelling there before.     inveneruntque pascuas uberes et valde bonas et terram latissimam et quietam et fertilem in qua ante habitaverunt de stirpe Ham
 
41.    These written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents, and the Meunim who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place; because there was pasture there for their flocks.     And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.     ויבאו  אלה  הכתובים 
בשמות  בימי
יחזקיהו  מלך־יהודה
ויכו  את־  אהליהם
ואת־המעינים  אשר
נמצאו־שמה  ויחרימם
עד־היום  הזה  וישבו
תחתיהם  כי־מרעה
לצאנם  שם׃
    VYB'aV 'aLH HKThVBYM BShMVTh BYMY YChZQYHV MLK-YHVDH VYKV 'aTh- 'aHLYHM V'aTh-HM'yYNYM 'aShUr NMTSh'aV-ShMH VYChUrYMM 'yD-HYVM HZH VYShBV ThChThYHM KY-MUr'yH LTSh'aNM ShM.     And these who are written by name come in the days of Hezekiah king of Judah, and smite their tents, and the habitations that have been found there, and devote them to destruction unto this day, and dwell in their stead, because pasture for their flock is there.     hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus Ezechiae regis Iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererunt
 
42.    Some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.     And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.     ומהם  מן־בני  שמעון 
הלכו  להר  שעיר
אנשים  חמש  מאות
ופלטיה  ונעריה
ורפיה  ועזיאל  בני
ישעי  בראשם׃
    VMHM MN-BNY ShM'yVN HLKV LHUr Sh'yYUr 'aNShYM ChMSh M'aVTh VPhLTYH VN'yUrYH VUrPhYH V'yZY'aL BNY YSh'yY BUr'aShM.     And of them, of the sons of Simeon, there have gone to mount Seir, five hundred men, and Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi, at their head,     de filiis quoque Symeon abierunt in montem Seir viri quingenti habentes principes Phaltiam et Nahariam et Raphaiam et Ozihel filios Iesi
 
43.    They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.     And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.     ויכו  את־שארית 
הפלטה  לעמלק  וישבו
שם  עד  היום  הזה׃
    VYKV 'aTh-Sh'aUrYTh HPhLTH L'yMLQ VYShBV ShM 'yD HYVM HZH.     and they smite the remnant of those escaped of Amalek, and dwell there unto this day.     et percusserunt reliquias quae evadere potuerant Amalechitarum et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem hanc