* | bible | * | 16. nehemiah | 10      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,     Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,     ועל  החתומים  נחמיה 
התרשתא  בן־חכליה
וצדקיה׃
    V'yL HChThVMYM NChMYH HThUrShTh'a BN-ChKLYH VTShDQYH.     And over those sealed are Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,     signatores autem fuerunt Neemias Athersatha filius Achelai et Sedecias
 
2.    Seraiah, Azariah, Jeremiah,     Seraiah, Azariah, Jeremiah,     שריה  עזריה  ירמיה׃      ShUrYH 'yZUrYH YUrMYH.     Seraiah, Azariah, Jeremiah,     Saraias Azarias Hieremias
 
3.    Pashhur, Amariah, Malchijah,     Pashur, Amariah, Malchijah,     פשחור  אמריה 
מלכיה׃
    PhShChVUr 'aMUrYH MLKYH.     Pashhur, Amariah, Malchijah,     Phessur Amaria Melchia
 
4.    Hattush, Shebaniah, Malluch,     Hattush, Shebaniah, Malluch,     חטוש  שבניה  מלוך׃      ChTVSh ShBNYH MLVK.     Huttush, Shebaniah, Malluch,     Attus Sebenia Melluc
 
5.    Harim, Meremoth, Obadiah,     Harim, Meremoth, Obadiah,     חרם  מרמות  עבדיה׃      ChUrM MUrMVTh 'yBDYH.     Harim, Meremoth, Obadiah,     Arem Mermuth Obdias
 
6.    Daniel, Ginnethon, Baruch,     Daniel, Ginnethon, Baruch,     דניאל  גנתון  ברוך׃      DNY'aL GNThVN BUrVK.     Daniel, Ginnethon, Baruch,     Danihel Genton Baruch
 
7.    Meshullam, Abijah, Mijamin,     Meshullam, Abijah, Mijamin,     משלם  אביה  מימן׃      MShLM 'aBYH MYMN.     Meshullam, Abijah, Mijamin,     Mosollam Abia Miamin
 
8.    Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.     Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.     מעזיה  בלגי  שמעיה 
אלה  הכהנים׃
    M'yZYH BLGY ShM'yYH 'aLH HKHNYM.     Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these are the priests.     Mazia Belga Semaia hii sacerdotes
 
9.    The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;     And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;     והלוים  וישוע 
בן־אזניה  בנוי
מבני  חנדד  קדמיאל׃
    VHLVYM VYShV'y BN-'aZNYH BNVY MBNY ChNDD QDMY'aL.     And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;     porro Levitae Iosue filius Azaniae Bennui de filiis Enadad Cedmihel
 
10.    and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,     And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,     ואחיהם  שבניה 
הודיה  קליטא  פלאיה
חנן׃
    V'aChYHM ShBNYH HVDYH QLYT'a PhL'aYH ChNN.     and their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,     et fratres eorum Sechenia Odevia Celita Phalaia Anan
 
11.    Mica, Rehob, Hashabiah,     Micha, Rehob, Hashabiah,     מיכא  רחוב  חשביה׃      MYK'a UrChVB ChShBYH.     Micha, Rehob, Hashabiah,     Micha Roob Asebia
 
12.    Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,     Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,     זכור  שרביה  שבניה׃      ZKVUr ShUrBYH ShBNYH.     Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,     Zacchur Serebia Sabania
 
13.    Hodiah, Bani, Beninu.     Hodijah, Bani, Beninu.     הודיה  בני  בנינו׃      HVDYH BNY BNYNV.     Hodijah, Bani, Beninu.     Odia Bani Baninu
 
14.    The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,     The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,     ראשי  העם  פרעש  פחת 
מואב  עילם  זתוא
בני׃
    Ur'aShY H'yM PhUr'ySh PhChTh MV'aB 'yYLM ZThV'a BNY.     Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,     capita populi Pheros Phaethmoab Helam Zethu Bani
 
15.    Bunni, Azgad, Bebai,     Bunni, Azgad, Bebai,     בני  עזגד  בבי׃      BNY 'yZGD BBY.     Bunni, Azgad, Bebai,     Bonni Azgad Bebai
 
16.    Adonijah, Bigvai, Adin,     Adonijah, Bigvai, Adin,     אדניה  בגוי  עדין׃      'aDNYH BGVY 'yDYN.     Adonijah, Bigvai, Adin,     Adonia Beggoai Adin
 
17.    Ater, Hezekiah, Azzur,     Ater, Hizkijah, Azzur,     אטר  חזקיה  עזור׃      'aTUr ChZQYH 'yZVUr.     Ater, Hizkijah, Azzur,     Ater Ezechia Azur
 
18.    Hodiah, Hashum, Bezai,     Hodijah, Hashum, Bezai,     הודיה  חשם  בצי׃      HVDYH ChShM BTShY.     Hodijah, Hashum, Bezai,     Odevia Asum Besai
 
19.    Hariph, Anathoth, Nobai,     Hariph, Anathoth, Nebai,     חריף  ענתות  נובי׃      ChUrYPh 'yNThVTh NVBY.     Hariph, Anathoth, Nebai,     Ares Anathoth Nebai
 
20.    Magpiash, Meshullam, Hezir,     Magpiash, Meshullam, Hezir,     מגפיעש  משלם  חזיר׃      MGPhY'ySh MShLM ChZYUr.     Magpiash, Meshullam, Hezir,     Mecphia Mosollam Azir
 
21.    Meshezabel, Zadok, Jaddua,     Meshezabeel, Zadok, Jaddua,     משיזבאל  צדוק 
ידוע׃
    MShYZB'aL TShDVQ YDV'y.     Meshezabeel, Zadok, Jaddua,     Mesizabel Sadoc Ieddua
 
22.    Pelatiah, Hanan, Anaiah,     Pelatiah, Hanan, Anaiah,     פלטיה  חנן  עניה׃      PhLTYH ChNN 'yNYH.     Pelatiah, Hanan, Anaiah,     Felthia Anan Ania
 
23.    Hoshea, Hananiah, Hasshub,     Hoshea, Hananiah, Hashub,     הושע  חנניה  חשוב׃      HVSh'y ChNNYH ChShVB.     Hoshea, Hananiah, Hashub,     Osee Anania Asub
 
24.    Hallohesh, Pilha, Shobek,     Hallohesh, Pileha, Shobek,     הלוחש  פלחא  שובק׃      HLVChSh PhLCh'a ShVBQ.     Hallohesh, Pilha, Shobek,     Aloes Phaleam Sobec
 
25.    Rehum, Hashabnah, Maaseiah,     Rehum, Hashabnah, Maaseiah,     רחום  חשבנה  מעשיה׃      UrChVM ChShBNH M'yShYH.     Rehum, Hashabnah, Maaseiah,     Reum Asebna Madsia
 
26.    and Ahiah, Hanan, Anan,     And Ahijah, Hanan, Anan,     ואחיה  חנן  ענן׃      V'aChYH ChNN 'yNN.     and Ahijah, Hanan, Anan,     et Haia Hanam Anan
 
27.    Malluch, Harim, Baanah.     Malluch, Harim, Baanah.     מלוך  חרם  בענה׃      MLVK ChUrM B'yNH.     Malluch, Harim, Baanah.     Melluc Arem Baana
 
28.    The rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding--     And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;     ושאר  העם  הכהנים 
הלוים  השוערים
המשררים  הנתינים
וכל־הנבדל  מעמי
הארצות  אל־תורת
האלהים  נשיהם
בניהם  ובנתיהם  כל
יודע  מבין׃
    VSh'aUr H'yM HKHNYM HLVYM HShV'yUrYM HMShUrUrYM HNThYNYM VKL-HNBDL M'yMY H'aUrTShVTh 'aL-ThVUrTh H'aLHYM NShYHM BNYHM VBNThYHM KL YVD'y MBYN.     And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,     et reliqui de populo sacerdotes Levitae ianitores et cantores Nathinnei et omnes qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei uxores eorum filii eorum et filiae eorum
 
29.    they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;     They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;     מחזיקים  על־אחיהם 
אדיריהם  ובאים
באלה  ובשבועה  ללכת
בתורת  האלהים  אשר
נתנה  ביד  משה
עבד־האלהים  ולשמור
ולעשות  את־כל־מצות
יהוה  אדנינו
ומשפטיו  וחקיו׃
    MChZYQYM 'yL-'aChYHM 'aDYUrYHM VB'aYM B'aLH VBShBV'yH LLKTh BThVUrTh H'aLHYM 'aShUr NThNH BYD MShH 'yBD-H'aLHYM VLShMVUr VL'yShVTh 'aTh-KL-MTShVTh YHVH 'aDNYNV VMShPhTYV VChQYV.     are laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;     omnis qui poterat sapere spondentes pro fratribus suis optimates eorum et qui veniebant ad pollicendum et iurandum ut ambularent in lege Dei quam dederat in manu Mosi servi Dei ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri et iudicia eius et caerimonias eius
 
30.    and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;     And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:     ואשר  לא־נתן 
בנתינו  לעמי  הארץ
ואת־בנתיהם  לא  נקח
לבנינו׃
    V'aShUr L'a-NThN BNThYNV L'yMY H'aUrTSh V'aTh-BNThYHM L'a NQCh LBNYNV.     and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;     et ut non daremus filias nostras populo terrae et filias eorum non acciperemus filiis nostris
 
31.    and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.     And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.     ועמי  הארץ  המביאים 
את־המקחות  וכל־שבר
ביום  השבת  למכור
לא־נקח  מהם  בשבת
וביום  קדש  ונטש
את־השנה  השביעית
ומשא  כל־יד׃
    V'yMY H'aUrTSh HMBY'aYM 'aTh-HMQChVTh VKL-ShBUr BYVM HShBTh LMKVUr L'a-NQCh MHM BShBTh VBYVM QDSh VNTSh 'aTh-HShNH HShBY'yYTh VMSh'a KL-YD.     and the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.     populi quoque terrae qui inportant venalia et omnia ad usum per diem sabbati ut vendant non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificata et dimittemus annum septimum et exactionem universae manus
 
32.    Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;     Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;     והעמדנו  עלינו 
מצות  לתת  עלינו
שלשית  השקל  בשנה
לעבדת  בית  אלהינו׃
    VH'yMDNV 'yLYNV MTShVTh LThTh 'yLYNV ShLShYTh HShQL BShNH L'yBDTh BYTh 'aLHYNV.     And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,     et statuemus super nos praecepta ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri
 
33.    for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.     For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.     ללחם  המערכת  ומנחת 
התמיד  ולעולת
התמיד  השבתות
החדשים  למועדים
ולקדשים  ולחטאות
לכפר  על־ישראל  וכל
מלאכת  בית־אלהינו׃
    LLChM HM'yUrKTh VMNChTh HThMYD VL'yVLTh HThMYD HShBThVTh HChDShYM LMV'yDYM VLQDShYM VLChT'aVTh LKPhUr 'yL-YShUr'aL VKL ML'aKTh BYTh-'aLHYNV.     for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.     ad panes propositionis et ad sacrificium sempiternum et in holocaustum sempiternum in sabbatis in kalendis in sollemnitatibus et in sanctificatis et pro peccato ut exoretur pro Israhel et in omnem usum domus Dei nostri
 
34.    We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;     And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:     והגורלות  הפלנו 
על־קרבן  העצים
הכהנים  הלוים  והעם
להביא  לבית  אלהינו
לבית־אבתינו  לעתים
מזמנים  שנה  בשנה
לבער  על־מזבח  יהוה
אלהינו  ככתוב
בתורה׃
    VHGVUrLVTh HPhLNV 'yL-QUrBN H'yTShYM HKHNYM HLVYM VH'yM LHBY'a LBYTh 'aLHYNV LBYTh-'aBThYNV L'yThYM MZMNYM ShNH BShNH LB'yUr 'yL-MZBCh YHVH 'aLHYNV KKThVB BThVUrH.     And the lots we have caused to fall for the offering of wood, among the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,     sortes ergo misimus super oblatione lignorum inter sacerdotes et Levitas et populos ut inferrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum per tempora a temporibus anni usque ad annum ut arderent super altare Domini Dei nostri sicut scriptum est in lege Mosi
 
35.    and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, to the house of Yahweh;     And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:     ולהביא  את־בכורי 
אדמתנו  ובכורי
כל־פרי  כל־עץ  שנה
בשנה  לבית  יהוה׃
    VLHBY'a 'aTh-BKVUrY 'aDMThNV VBKVUrY KL-PhUrY KL-'yTSh ShNH BShNH LBYTh YHVH.     and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,     et ut adferremus primogenita terrae nostrae et primitiva universi fructus omnis ligni ab anno in annum in domo Domini
 
36.    also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;     Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:     ואת־בכרות  בנינו 
ובהמתינו  ככתוב
בתורה  ואת־בכורי
בקרינו  וצאנינו
להביא  לבית  אלהינו
לכהנים  המשרתים
בבית  אלהינו׃
    V'aTh-BKUrVTh BNYNV VBHMThYNV KKThVB BThVUrH V'aTh-BKVUrY BQUrYNV VTSh'aNYNV LHBY'a LBYTh 'aLHYNV LKHNYM HMShUrThYM BBYTh 'aLHYNV.     and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.     et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum sicut scriptum est in lege et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum ut offerrentur in domo Dei nostri sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri
 
37.    and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.     And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.     ואת־ראשית 
עריסתינו
ותרומתינו  ופרי
כל־עץ  תירוש  ויצהר
נביא  לכהנים
אל־לשכות
בית־אלהינו  ומעשר
אדמתנו  ללוים  והם
הלוים  המעשרים  בכל
ערי  עבדתנו׃
    V'aTh-Ur'aShYTh 'yUrYSThYNV VThUrVMThYNV VPhUrY KL-'yTSh ThYUrVSh VYTShHUr NBY'a LKHNYM 'aL-LShKVTh BYTh-'aLHYNV VM'yShUr 'aDMThNV LLVYM VHM HLVYM HM'yShUrYM BKL 'yUrY 'yBDThNV.     And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they -- the Levites -- have the tithes in all the cities of our tillage;     et primitias ciborum nostrorum et libaminum nostrorum et poma omnis ligni vindemiae quoque et olei adferemus sacerdotibus ad gazofilacium Dei nostri et decimam partem terrae nostrae Levitis ipsi Levitae decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum
 
38.    The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure house.     And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.     והיה  הכהן  בן־אהרן 
עם־הלוים  בעשר
הלוים  והלוים  יעלו
את־מעשר  המעשר
לבית  אלהינו
אל־הלשכות  לבית
האוצר׃
    VHYH HKHN BN-'aHUrN 'yM-HLVYM B'yShUr HLVYM VHLVYM Y'yLV 'aTh-M'yShUr HM'yShUr LBYTh 'aLHYNV 'aL-HLShKVTh LBYTh H'aVTShUr.     and the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;     erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum et Levitae offerent decimam partem decimae suae in domum Dei nostri ad gazofilacium in domo thesauri
 
39.    For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the porters, and the singers. We will not forsake the house of our God.     For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.     כי  אל־הלשכות 
יביאו  בני־ישראל
ובני  הלוי
את־תרומת  הדגן
התירוש  והיצהר  ושם
כלי  המקדש  והכהנים
המשרתים  והשוערים
והמשררים  ולא  נעזב
את־בית  אלהינו׃
    KY 'aL-HLShKVTh YBY'aV BNY-YShUr'aL VBNY HLVY 'aTh-ThUrVMTh HDGN HThYUrVSh VHYTShHUr VShM KLY HMQDSh VHKHNYM HMShUrThYM VHShV'yUrYM VHMShUrUrYM VL'a N'yZB 'aTh-BYTh 'aLHYNV.     for unto the chambers do they bring in -- the sons of Israel and the sons of Levi -- the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there are vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.     ad gazofilacium enim deportabunt filii Israhel et filii Levi primitias frumenti vini et olei et ibi erunt vasa sanctificata et sacerdotes et cantores et ianitores et ministri et non dimittemus domum Dei nostri