| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up its doors; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hananel. | Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel. |
ויקם אלישיב הכהן הגדול ואחיו הכהנים ויבנו את־שער הצאן המה קדשוהו ויעמידו דלתתיו ועד־מגדל המאה קדשוהו עד מגדל חננאל׃ |
VYQM 'aLYShYB HKHN HGDVL V'aChYV HKHNYM VYBNV 'aTh-Sh'yUr HTSh'aN HMH QDShVHV VY'yMYDV DLThThYV V'yD-MGDL HM'aH QDShVHV 'yD MGDL ChNN'aL. | And Eliashib the high priest riseth, and his brethren the priests, and they build the sheep-gate; they have sanctified it, and set up its doors, even unto the tower of Meah they have sanctified it, unto the tower of Hananeel; | et surrexit Eliasib sacerdos magnus et fratres eius sacerdotes et aedificaverunt portam Gregis ipsi sanctificaverunt eam et statuerunt valvas eius et usque ad turrem centum cubitorum sanctificaverunt eam usque ad turrem Ananehel | |||||
| 2. | Next to him built the men of Jericho. Next to them built Zaccur the son of Imri. | And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri. |
ועל־ידו בנו אנשי ירחו ועל־ידו בנה זכור בן־אמרי׃ |
V'yL-YDV BNV 'aNShY YUrChV V'yL-YDV BNH ZKVUr BN-'aMUrY. | and by his hand have men of Jericho built; and by their hand hath Zaccur son of Imri built; | et iuxta eum aedificaverunt viri Hiericho et iuxta eum aedificavit Zecchur filius Amri | |||||
| 3. | The fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid its beams, and set up its doors, its bolts, and its bars. | But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. |
ואת שער הדגים בנו בני הסנאה המה קרוהו ויעמידו דלתתיו מנעוליו ובריחיו׃ |
V'aTh Sh'yUr HDGYM BNV BNY HSN'aH HMH QUrVHV VY'yMYDV DLThThYV MN'yVLYV VBUrYChYV. | and the fish-gate have sons of Hassenaah built, they have walled it, and set up its doors, its locks, and its bars. | portam autem Piscium aedificaverunt filii Asanaa ipsi texerunt eam et statuerunt valvas eius et seras et vectes et iuxta eos aedificavit Marimuth filius Uriae filii Accus | |||||
| 4. | Next to them repaired Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz. Next to them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel. Next to them repaired Zadok the son of Baana. | And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana. |
ועל־ידם החזיק מרמות בן־אוריה בן־הקוץ ועל־ידם החזיק משלם בן־ ברכיה בן־משיזבאל ועל־ידם החזיק צדוק בן־בענא׃ |
V'yL-YDM HChZYQ MUrMVTh BN-'aVUrYH BN-HQVTSh V'yL-YDM HChZYQ MShLM BN- BUrKYH BN-MShYZB'aL V'yL-YDM HChZYQ TShDVQ BN-B'yN'a. | And by their hand hath Merimoth son of Urijah, son of Koz, strengthened; and by his hand hath Meshullam son of Berechiah, son of Meshezabeel, strengthened; and by his hand hath Zadok son of Baana strengthened; | et iuxta eos aedificavit Mosollam filius Barachiae filii Mesezebel et iuxta eos aedificavit Sadoc filius Baana | |||||
| 5. | Next to them the Tekoites repaired; but their nobles didn't put their necks to the work of their lord. | And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD. |
ועל־ידם החזיקו התקועים ואדיריהם לא־הביאו צורם בעבדת אדניהם׃ |
V'yL-YDM HChZYQV HThQV'yYM V'aDYUrYHM L'a-HBY'aV TShVUrM B'yBDTh 'aDNYHM. | and by his hand have the Tekoites strengthened, and their honourable ones have not brought in their neck to the service of their Lord. | et iuxta eos aedificaverunt Thecueni optimates autem eorum non subposuerunt colla sua in opere Domini sui | |||||
| 6. | The old gate repaired Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah; they laid its beams, and set up its doors, and its bolts, and its bars. | Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof. |
ואת שער הישנה החזיקו יוידע בן־פסח ומשלם בן־בסודיה המה קרוהו ויעמידו דלתתיו ומנעליו ובריחיו׃ |
V'aTh Sh'yUr HYShNH HChZYQV YVYD'y BN-PhSCh VMShLM BN-BSVDYH HMH QUrVHV VY'yMYDV DLThThYV VMN'yLYV VBUrYChYV. | And the old gate have Jehoiada son of Paseah, and Meshullam son of Besodeiah, strengthened; they have walled it, and set up its doors, and its locks, and its bars. | et portam Veterem aedificaverunt Ioiada filius Fasea et Mosollam filius Besodia ipsi texerunt eam et statuerunt valvas eius et seras et vectes | |||||
| 7. | Next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, [that appertained] to the throne of the governor beyond the River. | And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river. |
ועל־ידם החזיק מלטיה הגבעני וידון המרנתי אנשי גבעון והמצפה לכסא פחת עבר הנהר׃ |
V'yL-YDM HChZYQ MLTYH HGB'yNY VYDVN HMUrNThY 'aNShY GB'yVN VHMTShPhH LKS'a PhChTh 'yBUr HNHUr. | And by their hand hath Melatiah the Gibeonite strengthened, and Jadon the Meronothite, men of Gibeon and of Mizpah, to the throne of the governor beyond the River. | et iuxta eos aedificavit Meletias Gabaonites et Iadon Meronathites viri de Gabaon et Maspha pro duce qui erat in regione trans Flumen | |||||
| 8. | Next to him repaired Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths. Next to him repaired Hananiah one of the perfumers, and they fortified Jerusalem even to the broad wall. | Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall. |
על־ידו החזיק עזיאל בן־חרהיה צורפים ועל־ידו החזיק חנניה בן־ הרקחים ויעזבו ירושלם עד החומה הרחבה׃ |
'yL-YDV HChZYQ 'yZY'aL BN-ChUrHYH TShVUrPhYM V'yL-YDV HChZYQ ChNNYH BN- HUrQChYM VY'yZBV YUrVShLM 'yD HChVMH HUrChBH. | By his hand hath Uzziel son of Harhaiah of the refiners strengthened; and by his hand hath Hananiah son of one of the compounders strengthened; and they leave Jerusalem unto the broad wall. | et iuxta eum aedificavit Ezihel filius Araia aurifex et iuxta eum aedificavit Anania filius pigmentarii et dimiserunt Hierusalem usque ad murum plateae latioris | |||||
| 9. | Next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem. | And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem. |
ועל־ידם החזיק רפיה בן־חור שר חצי פלך ירושלם׃ |
V'yL-YDM HChZYQ UrPhYH BN-ChVUr ShUr ChTShY PhLK YUrVShLM. | And by their hand hath Rephaiah son of Hur, head of the half of the district of Jerusalem, strengthened. | et iuxta eum aedificavit Rafaia filius Ahur princeps vici Hierusalem | |||||
| 10. | Next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, over against his house. Next to him repaired Hattush the son of Hashabneiah. | And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah. |
ועל־ידם החזיק ידיה בן־חרומף ונגד ביתו ועל־ידו החזיק חטוש בן־ חשבניה׃ |
V'yL-YDM HChZYQ YDYH BN-ChUrVMPh VNGD BYThV V'yL-YDV HChZYQ ChTVSh BN- ChShBNYH. | And by their hand hath Jedaiah son of Harumaph strengthened, and over-against his own house; and by his hand hath Hattush son of Hashabniah strengthened. | et iuxta eos aedificavit Ieiada filius Aromath contra domum suam et iuxta eum aedificavit Attus filius Asebeniae | |||||
| 11. | Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahathmoab, repaired another portion, and the tower of the furnaces. | Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. |
מדה שנית החזיק מלכיה בן־חרם וחשוב בן־פחת מואב ואת מגדל התנורים׃ |
MDH ShNYTh HChZYQ MLKYH BN-ChUrM VChShVB BN-PhChTh MV'aB V'aTh MGDL HThNVUrYM. | A second measure hath Malchijah son of Harim strengthened, and Hashub son of Pahath-Moab, even the tower of the furnaces. | mediam partem vici aedificavit Melchias filius Erem et Asub filius Phaethmoab et turrem Furnorum | |||||
| 12. | Next to him repaired Shallum the son of Hallohesh, the ruler of half the district of Jerusalem, he and his daughters. | And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters. |
ועל־ידו החזיק שלום בן־הלוחש שר חצי פלך ירושלם הוא ובנותיו׃ |
V'yL-YDV HChZYQ ShLVM BN-HLVChSh ShUr ChTShY PhLK YUrVShLM HV'a VBNVThYV. | And by his hand hath Shallum son of Halohesh, head of the half of the district of Jerusalem, strengthened, he and his daughters. | iuxta eum aedificavit Sellum filius Alloes princeps mediae partis vici Hierusalem ipse et filiae eius | |||||
| 13. | The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and one thousand cubits of the wall to the dung gate. | The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate. |
את שער הגיא החזיק חנון וישבי זנוח המה בנוהו ויעמידו דלתתיו מנעליו ובריחיו ואלף אמה בחומה עד שער השפות׃ |
'aTh Sh'yUr HGY'a HChZYQ ChNVN VYShBY ZNVCh HMH BNVHV VY'yMYDV DLThThYV MN'yLYV VBUrYChYV V'aLPh 'aMH BChVMH 'yD Sh'yUr HShPhVTh. | The gate of the valley hath Hanun strengthened, and the inhabitants of Zanoah; they have built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits in the wall unto the dung-gate. | et portam Vallis aedificavit Anun et habitatores Zanoe ipsi aedificaverunt eam et statuerunt valvas eius et seras et vectes et mille cubitos in muro usque ad portam Sterquilinii | |||||
| 14. | The dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem; he built it, and set up its doors, its bolts, and its bars. | But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. |
ואת שער האשפות החזיק מלכיה בן־רכב שר פלך בית־הכרם הוא יבננו ויעמיד דלתתיו מנעליו ובריחיו׃ |
V'aTh Sh'yUr H'aShPhVTh HChZYQ MLKYH BN-UrKB ShUr PhLK BYTh-HKUrM HV'a YBNNV VY'yMYD DLThThYV MN'yLYV VBUrYChYV. | And the dung-gate hath Malchijah son of Rechab, head of the district of Beth-Haccerem, strengthened; he doth built it, and set up its doors, its locks, and its bars. | et portam Sterquilinii aedificavit Melchias filius Rechab princeps vici Bethaccharem ipse aedificavit eam et statuit valvas eius et seras et vectes | |||||
| 15. | The spring gate repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and the wall of the pool of Shelah by the king's garden, even to the stairs that go down from the city of David. | But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David. |
ואת שער העין החזיק שלון בן־כל־חזה שר פלך המצפה הוא יבננו ויטללנו ויעמידו דלתתיו מנעליו ובריחיו ואת חומת ברכת השלח לגן־ המלך ועד־המעלות היורדות מעיר דויד׃ |
V'aTh Sh'yUr H'yYN HChZYQ ShLVN BN-KL-ChZH ShUr PhLK HMTShPhH HV'a YBNNV VYTLLNV VY'yMYDV DLThThYV MN'yLYV VBUrYChYV V'aTh ChVMTh BUrKTh HShLCh LGN- HMLK V'yD-HM'yLVTh HYVUrDVTh M'yYUr DVYD. | And the gate of the fountain hath Shallum son of Col-Hozeh, head of the district of Mizpah, strengthened: he doth build it, and cover it, and set up its doors, its locks, and its bars, and the wall of the pool of Siloah, to the garden of the king, and unto the steps that are going down from the city of David. | et portam Fontis aedificavit Sellum filius Choloozai princeps pagi Maspha ipse aedificavit eam et texit et statuit valvas eius et seras et vectes et muros piscinae Siloae in hortum regis et usque ad gradus qui descendunt de civitate David | |||||
| 16. | After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, to the place over against the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men. | After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty. |
אחריו החזיק נחמיה בן־עזבוק שר חצי פלך בית־צור עד־נגד קברי דויד ועד־הברכה העשויה ועד בית הגברים׃ |
'aChUrYV HChZYQ NChMYH BN-'yZBVQ ShUr ChTShY PhLK BYTh-TShVUr 'yD-NGD QBUrY DVYD V'yD-HBUrKH H'yShVYH V'yD BYTh HGBUrYM. | After him hath Nehemiah son of Azbuk, head of the half of the district of Beth-Zur, strengthened, unto over-against the graves of David, and unto the pool that is made, and unto the house of the mighty ones. | post eum aedificavit Neemias filius Azboc princeps dimidiae partis vici Bethsur usque contra sepulchra David et usque ad piscinam quae grandi opere constructa est et usque ad domum Fortium | |||||
| 17. | After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, for his district. | After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part. |
אחריו החזיקו הלוים רחום בן־בני על־ידו החזיק חשביה שר־חצי־פלך קעילה לפלכו׃ |
'aChUrYV HChZYQV HLVYM UrChVM BN-BNY 'yL-YDV HChZYQ ChShBYH ShUr-ChTShY-PhLK Q'yYLH LPhLKV. | After him have the Levites strengthened, and Rehum son of Bani: by his hand hath Hashabiah, head of the half of the district of Keilah, strengthened, for his district. | post eum aedificaverunt Levitae Reum filius Benni post eum aedificavit Asebias princeps dimidiae partis vici Ceilae in vico suo | |||||
| 18. | After him repaired their brothers, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah. | After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah. |
אחריו החזיקו אחיהם בוי בן־חנדד שר חצי פלך קעילה׃ |
'aChUrYV HChZYQV 'aChYHM BVY BN-ChNDD ShUr ChTShY PhLK Q'yYLH. | After him have their brethren strengthened, and Bavvai son of Henadad, head of the half of the district of Keilah. | post eum aedificaverunt fratres eorum Behui filius Enadad princeps dimidiae partis Ceila | |||||
| 19. | Next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the ascent to the armory at the turning [of the wall]. | And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall. |
ויחזק על־ידו עזר בן־ישוע שר המצפה מדה שנית מנגד עלת הנשק המקצע׃ |
VYChZQ 'yL-YDV 'yZUr BN-YShV'y ShUr HMTShPhH MDH ShNYTh MNGD 'yLTh HNShQ HMQTSh'y. | And Ezer son of Jeshua, head of Mizpah, doth strengthen, by his hand, a second measure, from over-against the ascent of the armoury at the angle. | et aedificavit iuxta eum Azer filius Iosue princeps Maspha mensuram secundam contra ascensum firmissimi anguli | |||||
| 20. | After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning [of the wall] to the door of the house of Eliashib the high priest. | After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. |
אחריו החרה החזיק ברוך בן־זבי מדה שנית מן־המקצוע עד־פתח בית אלישיב הכהן הגדול׃ |
'aChUrYV HChUrH HChZYQ BUrVK BN-ZBY MDH ShNYTh MN-HMQTShV'y 'yD-PhThCh BYTh 'aLYShYB HKHN HGDVL. | After him hath Baruch son of Zabbai hastened to strengthen a second measure from the angle unto the opening of the house of Eliashib the high priest. | post eum in monte aedificavit Baruch filius Zacchai mensuram secundam ab angulo usque ad portam domus Eliasib sacerdotis magni | |||||
| 21. | After him repaired Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. | After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. |
אחריו החזיק מרמות בן־אוריה בן־הקוץ מדה שנית מפתח בית אלישיב ועד־תכלית בית אלישיב׃ |
'aChUrYV HChZYQ MUrMVTh BN-'aVUrYH BN-HQVTSh MDH ShNYTh MPhThCh BYTh 'aLYShYB V'yD-ThKLYTh BYTh 'aLYShYB. | After him hath Meremoth son of Urijah, son of Koz, strengthened, a second measure, from the opening of the house of Eliashib even unto the completion of the house of Eliashib. | post eum aedificavit Meremuth filius Uriae filii Accus mensuram secundam a porta domus Eliasib donec extenderetur domus Eliasib | |||||
| 22. | After him repaired the priests, the men of the Plain. | And after him repaired the priests, the men of the plain. |
ואחריו החזיקו הכהנים אנשי הככר׃ |
V'aChUrYV HChZYQV HKHNYM 'aNShY HKKUr. | And after him have the priests, men of the circuit, strengthened. | et post eum aedificaverunt sacerdotes viri de campestribus Iordanis | |||||
| 23. | After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own house. | After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house. |
אחריו החזיק בנימן וחשוב נגד ביתם אחריו החזיק עזריה בן־מעשיה בן־ענניה אצל ביתו׃ |
'aChUrYV HChZYQ BNYMN VChShVB NGD BYThM 'aChUrYV HChZYQ 'yZUrYH BN-M'yShYH BN-'yNNYH 'aTShL BYThV. | After them hath Benjamin strengthened, and Hashub, over-against their house; after him hath Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, strengthened, near his house. | post eum aedificavit Beniamin et Asub contra domum suam et post eum aedificavit Azarias filius Maasiae filii Ananiae contra domum suam | |||||
| 24. | After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah to the turning [of the wall], and to the corner. | After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner. |
אחריו החזיק בנוי בן־חנדד מדה שנית מבית עזריה עד־המקצוע ועד־ הפנה׃ |
'aChUrYV HChZYQ BNVY BN-ChNDD MDH ShNYTh MBYTh 'yZUrYH 'yD-HMQTShV'y V'yD- HPhNH. | After him hath Binnui son of Henadad strengthened, a second measure, from the house of Azariah unto the angle, and unto the corner. | post eum aedificavit Bennui filius Enadda mensuram secundam a domo Azariae usque ad flexuram et usque ad angulum | |||||
| 25. | Palal the son of Uzai [repaired] over against the turning [of the wall], and the tower that stands out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh [repaired]. | Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh. |
פלל בן־אוזי מנגד המקצוע והמגדל היוצא מבית המלך העליון אשר לחצר המטרה אחריו פדיה בן־פרעש׃ |
PhLL BN-'aVZY MNGD HMQTShV'y VHMGDL HYVTSh'a MBYTh HMLK H'yLYVN 'aShUr LChTShUr HMTUrH 'aChUrYV PhDYH BN-PhUr'ySh. | Palal son of Uzai, from over-against the angle, and the tower that is going out from the upper house of the king that is at the court of the prison; after him Pedaiah son of Parosh. | Falel filius Ozi contra flexuram et turrem quae eminet de domo regis excelsa id est in atrio carceris post eum Phadaia filius Pheros | |||||
| 26. | (Now the Nethinim lived in Ophel, to the place over against the water gate toward the east, and the tower that stands out.) | Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out. |
והנתינים היו ישבים בעפל עד נגד שער המים למזרח והמגדל היוצא׃ |
VHNThYNYM HYV YShBYM B'yPhL 'yD NGD Sh'yUr HMYM LMZUrCh VHMGDL HYVTSh'a. | And the Nethinim have been dwelling in Ophel, unto over-against the water-gate at the east, and the tower that goeth out. | Nathinnei autem habitabant in Ofel usque contra portam Aquarum ad orientem et turrem quae prominebat | |||||
| 27. | After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that stands out, and to the wall of Ophel. | After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel. |
אחריו החזיקו התקעים מדה שנית מנגד המגדל הגדול היוצא ועד חומת העפל׃ |
'aChUrYV HChZYQV HThQ'yYM MDH ShNYTh MNGD HMGDL HGDVL HYVTSh'a V'yD ChVMTh H'yPhL. | After him have the Tekoites strengthened, a second measure, from over-against the great tower that goeth out, and unto the wall of Ophel. | post eum aedificaverunt Thecueni mensuram secundam e regione a turre magna et eminenti usque ad murum templi | |||||
| 28. | Above the horse gate repaired the priests, everyone over against his own house. | From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house. |
מעל שער הסוסים החזיקו הכהנים איש לנגד ביתו׃ |
M'yL Sh'yUr HSVSYM HChZYQV HKHNYM 'aYSh LNGD BYThV. | From above the horse-gate have the priests strengthened, each over-against his house. | sursum autem a porta Equorum aedificaverunt sacerdotes unusquisque contra domum suam | |||||
| 29. | After them repaired Zadok the son of Immer over against his own house. After him repaired Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate. | After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
אחריו החזיק צדוק בן־אמר נגד ביתו ואחריו החזיק שמעיה בן־שכניה שמר שער המזרח׃ |
'aChUrYV HChZYQ TShDVQ BN-'aMUr NGD BYThV V'aChUrYV HChZYQ ShM'yYH BN-ShKNYH ShMUr Sh'yUr HMZUrCh. | After them hath Zadok son of Immer strengthened, over against his house; and after him hath Shemaiah son of Shechaniah, keeper of the east gate, strengthened. | post eos aedificavit Seddo filius Emmer contra domum suam et post eum aedificavit Semeia filius Secheniae custos portae orientalis | |||||
| 30. | After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another portion. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. | After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. |
אחרי החזיק חנניה בן־שלמיה וחנון בן־צלף הששי מדה שני אחריו החזיק משלם בן־ברכיה נגד נשכתו׃ |
'aChUrY HChZYQ ChNNYH BN-ShLMYH VChNVN BN-TShLPh HShShY MDH ShNY 'aChUrYV HChZYQ MShLM BN-BUrKYH NGD NShKThV. | After him hath Hananiah son of Shelemiah strengthened, and Hanun the sixth son of Zalaph, a second measure; after him hath Meshullam son of Berechiah strengthened, over-against his chamber. | post eum aedificavit Anania filius Selemiae et Anon filius Selo sextus mensuram secundam post eum aedificavit Mosollam filius Barachiae contra gazofilacium suum post eum aedificavit Melchias filius aurificis usque ad domum Nathinneorum et scruta vendentium contra portam Iudicialem et usque ad cenaculum Anguli | |||||
| 31. | After him repaired Malchijah one of the goldsmiths to the house of the Nethinim, and of the merchants, over against the gate of Hammiphkad, and to the ascent of the corner. | After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner. |
אחרי החזיק מלכיה בן־הצרפי עד־בית הנתינים והרכלים נגד שער המפקד ועד עלית הפנה׃ |
'aChUrY HChZYQ MLKYH BN-HTShUrPhY 'yD-BYTh HNThYNYM VHUrKLYM NGD Sh'yUr HMPhQD V'yD 'yLYTh HPhNH. | After him hath Malchijah son of the refiner strengthened, unto the house of the Nethinim, and of the merchants, over-against the gate of the Miphkad, and unto the ascent of the corner. | et inter cenaculum Anguli in porta Gregis aedificaverunt artifices et negotiatores | |||||
| 32. | Between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. | And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. |
ובין עלית הפנה לשער הצאן החזיקו הצרפים והרכלים׃ |
VBYN 'yLYTh HPhNH LSh'yUr HTSh'aN HChZYQV HTShUrPhYM VHUrKLYM. | And between the ascent of the corner and the sheep-gate, have the refiners and the merchants strengthened. | ||||||