* | bible | * | 19. psalms | 101      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A Psalm by David.} I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises.     I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.     לדוד  מזמור 
חסד־ומשפט  אשירה
לך  יהוה  אזמרה׃
    LDVD MZMVUr ChSD-VMShPhT 'aShYUrH LK YHVH 'aZMUrH.     A Psalm of David.
Kindness and judgment I sing, To Thee, O Jehovah, I sing praise.
    David canticum misericordiam et iudicium cantabo tibi Domine psallam
 
2.    I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.     I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.     אשכילה  בדרך  תמים 
מתי  תבוא  אלי
אתהלך  בתם־לבבי
בקרב  ביתי׃
    'aShKYLH BDUrK ThMYM MThY ThBV'a 'aLY 'aThHLK BThM-LBBY BQUrB BYThY.     I act wisely in a perfect way, When dost Thou come in unto me? I walk habitually in the integrity of my heart, In the midst of my house.     erudiar in via perfecta quando venies ad me ambulabo in simplicitate cordis mei in medio domus meae
 
3.    I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.     I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.     לא־אשית  לנגד  עיני 
דבר־בליעל
עשה־סטים  שנאתי  לא
ידבק  בי׃
    L'a-'aShYTh LNGD 'yYNY DBUr-BLY'yL 'yShH-STYM ShN'aThY L'a YDBQ BY.     I set not before mine eyes a worthless thing, The work of those turning aside I have hated, It adhereth not to me.     non ponam coram oculis meis verbum Belial facientem declinationes odivi nec adhesit mihi
 
4.    A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.     A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.     לבב  עקש  יסור  ממני 
רע  לא  אדע׃
    LBB 'yQSh YSVUr MMNY Ur'y L'a 'aD'y.     A perverse heart turneth aside from me, Wickedness I know not.     cor pravum recedet a me malum nesciam
 
5.    I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited.     Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.     מלושני  בסתר  רעהו 
אותו  אצמית
גבה־עינים  ורחב
לבב  אתו  לא  אוכל׃
    MLVShNY BSThUr Ur'yHV 'aVThV 'aTShMYTh GBH-'yYNYM VUrChB LBB 'aThV L'a 'aVKL.     Whoso slandereth in secret his neighbour, Him I cut off, The high of eyes and proud of heart, him I endure not.     loquentem in abscondito contra proximum suum hunc interficiam superbum oculis et altum corde cum hoc esse non potero
 
6.    My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.     Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.     עיני  בנאמני־ארץ 
לשבת  עמדי  הלך
בדרך  תמים  הוא
ישרתני׃
    'yYNY BN'aMNY-'aUrTSh LShBTh 'yMDY HLK BDUrK ThMYM HV'a YShUrThNY.     Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.     oculi mei ad fideles terrae ut habitent mecum ambulans in via simpliciter hic ministrabit mihi
 
7.    He who practices deceit won't dwell within my house. He who speaks falsehood won't be established before my eyes.     He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.     לא־ישב  בקרב  ביתי 
עשה  רמיה  דבר
שקרים  לא־יכון
לנגד  עיני׃
    L'a-YShB BQUrB BYThY 'yShH UrMYH DBUr ShQUrYM L'a-YKVN LNGD 'yYNY.     He dwelleth not in my house who is working deceit, Whoso is speaking lies Is not established before mine eyes.     non habitabit in medio domus meae faciens dolum loquens mendacium non placebit in conspectu oculorum meorum
 
8.    Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city.     I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.     לבקרים  אצמית 
כל־רשעי־ארץ
להכרית  מעיר־יהוה
כל־פעלי  און׃
    LBQUrYM 'aTShMYTh KL-UrSh'yY-'aUrTSh LHKUrYTh M'yYUr-YHVH KL-Ph'yLY 'aVN.     At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity!     mane perdam omnes impios terrae ut interficiam de civitate Domini universos qui operantur iniquitatem