* | bible | * | 19. psalms | 110      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A Psalm by David.} Yahweh says to my Lord, "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet."     The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.     לדוד  מזמור  נאם 
יהוה  לאדני  שב
לימיני  עד־אשית
איביך  הדם  לרגליך׃
    LDVD MZMVUr N'aM YHVH L'aDNY ShB LYMYNY 'yD-'aShYTh 'aYBYK HDM LUrGLYK.     A Psalm of David.
The affirmation of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.`
    David canticum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
 
2.    Yahweh will send forth the rod of your strength out of Zion. Rule in the midst of your enemies.     The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.     מטה־עזך  ישלח  יהוה 
מציון  רדה  בקרב
איביך׃
    MTH-'yZK YShLCh YHVH MTShYVN UrDH BQUrB 'aYBYK.     The rod of thy strength doth Jehovah send from Zion, Rule in the midst of thine enemies.     virgam fortitudinis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio inimicorum tuorum
 
3.    Your people offer themselves willingly in the day of your power, in holy array. Out of the womb of the morning, you have the dew of your youth.     Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.     עמך  נדבת  ביום 
חילך  בהדרי־קדש
מרחם  משחר  לך  טל
ילדתיך׃
    'yMK NDBTh BYVM ChYLK BHDUrY-QDSh MUrChM MShChUr LK TL YLDThYK.     Thy people are free-will gifts in the day of Thy strength, in the honours of holiness, From the womb, from the morning, Thou hast the dew of thy youth.     populi tui spontanei erunt in die fortitudinis tuae in montibus sanctis quasi de vulva orietur tibi ros adulescentiae tuae
 
4.    Yahweh has sworn, and will not change his mind: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."     The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.     נשבע  יהוה  ולא 
ינחם  אתה־כהן
לעולם  על־דברתי
מלכי־צדק׃
    NShB'y YHVH VL'a YNChM 'aThH-KHN L'yVLM 'yL-DBUrThY MLKY-TShDQ.     Jehovah hath sworn, and doth not repent, `Thou art a priest to the age, According to the order of Melchizedek.`     iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
 
5.    The Lord is at your right hand. He will crush kings in the day of his wrath.     The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.     אדני  על־ימינך  מחץ 
ביום־אפו  מלכים׃
    'aDNY 'yL-YMYNK MChTSh BYVM-'aPhV MLKYM.     The Lord on thy right hand smote kings In the day of His anger.     Dominus ad dexteram tuam percussit in die furoris sui reges
 
6.    He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth.     He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.     ידין  בגוים  מלא 
גויות  מחץ  ראש
על־ארץ  רבה׃
    YDYN BGVYM ML'a GVYVTh MChTSh Ur'aSh 'yL-'aUrTSh UrBH.     He doth judge among the nations, He hath completed the carcases, Hath smitten the head over the mighty earth.     iudicabit in gentibus implebit valles percutiet caput in terra multa
 
7.    He will drink of the brook in the way; therefore he will lift up his head.     He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.     מנחל  בדרך  ישתה 
על־כן  ירים  ראש׃
    MNChL BDUrK YShThH 'yL-KN YUrYM Ur'aSh.     From a brook in the way he drinketh, Therefore he doth lift up the head!     de torrente in via bibet propterea exaltabit caput