* | bible | * | 19. psalms | 111      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Praise Yah!{Psalm 111 is an acrostic poem, with each verse after the initial "Praise Yah!" starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).} I will give thanks to Yahweh with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.     Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.     הללו  יה  אודה  יהוה 
בכל־לבב  בסוד
ישרים  ועדה׃
    HLLV YH 'aVDH YHVH BKL-LBB BSVD YShUrYM V'yDH.     Praise ye Jah! I thank Jehovah with the whole heart, In the secret meeting of the upright, And of the company.     alleluia aleph confitebor Domino in toto corde beth in consilio iustorum et congregatione
 
2.    Yahweh's works are great, pondered by all those who delight in them.     The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.     גדלים  מעשי  יהוה 
דרושים
לכל־חפציהם׃
    GDLYM M'yShY YHVH DUrVShYM LKL-ChPhTShYHM.     Great are the works of Jehovah, Sought out by all desiring them.     gimel magna opera Domini deleth exquirenda in cunctis voluntatibus suis
 
3.    His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.     His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.     הוד־והדר  פעלו 
וצדקתו  עמדת  לעד׃
    HVD-VHDUr Ph'yLV VTShDQThV 'yMDTh L'yD.     Honourable and majestic is His work, And His righteousness is standing for ever.     he gloria et decor opus eius vav et iustitia eius perseverans semper
 
4.    He has caused his wonderful works to be remembered. Yahweh is gracious and merciful.     He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.     זכר  עשה  לנפלאתיו 
חנון  ורחום  יהוה׃
    ZKUr 'yShH LNPhL'aThYV ChNVN VUrChVM YHVH.     A memorial He hath made of His wonders, Gracious and merciful is Jehovah.     zai memoriam fecit mirabilium suorum heth clemens et misericors Dominus
 
5.    He has given food to those who fear him. He always remembers his covenant.     He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.     טרף  נתן  ליראיו 
יזכר  לעולם  בריתו׃
    TUrPh NThN LYUr'aYV YZKUr L'yVLM BUrYThV.     Prey He hath given to those fearing Him, He remembereth to the age His covenant.     teth escam dedit timentibus se ioth memor erit in sempiternum pacti sui
 
6.    He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.     He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.     כח  מעשיו  הגיד 
לעמו  לתת  להם  נחלת
גוים׃
    KCh M'yShYV HGYD L'yMV LThTh LHM NChLTh GVYM.     The power of His works He hath declared to His people, To give to them the inheritance of nations.     caph fortitudinem operum suorum adnuntiabit populo suo
 
7.    The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.     The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.     מעשי  ידיו  אמת 
ומשפט  נאמנים
כל־פקודיו׃
    M'yShY YDYV 'aMTh VMShPhT N'aMNYM KL-PhQVDYV.     The works of His hands are true and just, Stedfast are all His appointments.     lameth ut det eis hereditatem gentium mem opus manuum eius veritas et iudicium
 
8.    They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.     They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.     סמוכים  לעד  לעולם 
עשוים  באמת  וישר׃
    SMVKYM L'yD L'yVLM 'yShVYM B'aMTh VYShUr.     They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness.     nun fidelia omnia praecepta eius samech firmata in sempiternum iugiter ain facta in veritate et aequitate
 
9.    He has sent redemption to his people. He has ordained his covenant forever. His name is holy and awesome!     He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.     פדות  שלח  לעמו 
צוה־לעולם  בריתו
קדוש  ונורא  שמו׃
    PhDVTh ShLCh L'yMV TShVH-L'yVLM BUrYThV QDVSh VNVUr'a ShMV.     Redemption He hath sent to His people, He hath appointed to the age His covenant, Holy and fearful is His name.     fe redemptionem misit populo suo sade mandavit in aeternum pactum suum coph sanctum et terribile nomen eius
 
10.    The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever!     The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.     ראשית  חכמה  יראת 
יהוה  שכל  טוב
לכל־עשיהם  תהלתו
עמדת  לעד׃
    Ur'aShYTh ChKMH YUr'aTh YHVH ShKL TVB LKL-'yShYHM ThHLThV 'yMDTh L'yD.     The beginning of wisdom is fear of Jehovah, Good understanding have all doing them, His praise is standing for ever!     res principium sapientiae timor Domini sen doctrina bona cunctis qui faciunt ea thau laus eius perseverans iugiter alleluia