* | bible | * | 19. psalms | 112      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Praise Yah!{Psalm 112 is an acrostic poem, with each verse after the initial "Praise Yah!" starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).} Blessed is the man who fears Yahweh, who delights greatly in his commandments.     Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.     הללו  יה  אשרי־איש 
ירא  את־יהוה
במצותיו  חפץ  מאד׃
    HLLV YH 'aShUrY-'aYSh YUr'a 'aTh-YHVH BMTShVThYV ChPhTSh M'aD.     Praise ye Jah! O the happiness of one fearing Jehovah, In His commands he hath delighted greatly.     aleph beatus vir qui timet Dominum beth in mandatis eius volet nimis
 
2.    His seed will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.     His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.     גבור  בארץ  יהיה 
זרעו  דור  ישרים
יברך׃
    GBVUr B'aUrTSh YHYH ZUr'yV DVUr YShUrYM YBUrK.     Mighty in the earth is his seed, The generation of the upright is blessed.     gimel potens in terra erit semen eius deleth generatio iustorum benedicetur
 
3.    Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.     Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.     הון־ועשר  בביתו 
וצדקתו  עמדת  לעד׃
    HVN-V'yShUr BBYThV VTShDQThV 'yMDTh L'yD.     Wealth and riches are in his house, And his righteousness is standing for ever.     he substantia et divitiae in domo eius vav et iustitia eius perseverans semper
 
4.    Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.     Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.     זרח  בחשך  אור 
לישרים  חנון  ורחום
וצדיק׃
    ZUrCh BChShK 'aVUr LYShUrYM ChNVN VUrChVM VTShDYQ.     Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.     zai ortum est in tenebris lumen iustis heth clemens et misericors et iustus
 
5.    It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.     A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.     טוב־איש  חונן 
ומלוה  יכלכל  דבריו
במשפט׃
    TVB-'aYSh ChVNN VMLVH YKLKL DBUrYV BMShPhT.     Good is the man -- gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.     teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicio
 
6.    For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever.     Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.     כי־לעולם  לא־ימוט 
לזכר  עולם  יהיה
צדיק׃
    KY-L'yVLM L'a-YMVT LZKUr 'yVLM YHYH TShDYQ.     For -- to the age he is not moved; For a memorial age-during is the righteous.     caph quia in aeternum non commovebitur
 
7.    He will not be afraid of evil news. His heart is steadfast, trusting in Yahweh.     He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.     משמועה  רעה  לא 
יירא  נכון  לבו  בטח
ביהוה׃
    MShMV'yH Ur'yH L'a YYUr'a NKVN LBV BTCh BYHVH.     Of an evil report he is not afraid, Prepared is His heart, confident in Jehovah.     lameth in memoria sempiterna erit iustus mem ab auditu malo non timebit nun paratum cor eius confidens in Domino
 
8.    His heart is established. He will not be afraid in the end when he sees his adversaries.     His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.     סמוך  לבו  לא  יירא 
עד  אשר־יראה
בצריו׃
    SMVK LBV L'a YYUr'a 'yD 'aShUr-YUr'aH BTShUrYV.     Sustained is his heart -- he feareth not, Till that he look on his adversaries.     samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suis
 
9.    He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor.     He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.     פזר  נתן  לאביונים 
צדקתו  עמדת  לעד
קרנו  תרום  בכבוד׃
    PhZUr NThN L'aBYVNYM TShDQThV 'yMDTh L'yD QUrNV ThUrVM BKBVD.     He hath scattered -- hath given to the needy, His righteousness is standing for ever, His horn is exalted with honour.     phe dispersit dedit pauperibus sade iustitia eius permanet in aeternum coph cornu eius exaltabitur in gloria
 
10.    The wicked will see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of the wicked will perish.     The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.     רשע  יראה  וכעס 
שניו  יחרק  ונמס
תאות  רשעים  תאבד׃
    UrSh'y YUr'aH VK'yS ShNYV YChUrQ VNMS Th'aVTh UrSh'yYM Th'aBD.     The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!     res impius videbit et irascetur sen dentibus suis frendet et tabescet thau desiderium impiorum peribit