| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | When Israel went forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign language; | When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language; |
בצאת ישראל ממצרים בית יעקב מעם לעז׃ |
BTSh'aTh YShUr'aL MMTShUrYM BYTh Y'yQB M'yM L'yZ. | In the going out of Israel from Egypt, The house of Jacob from a strange people, | cum egrederetur Israhel de Aegypto domus Iacob de populo barbaro | |||||
| 2. | Judah became his sanctuary, Israel his dominion. | Judah was his sanctuary, and Israel his dominion. |
היתה יהודה לקדשו ישראל ממשלותיו׃ |
HYThH YHVDH LQDShV YShUr'aL MMShLVThYV. | Judah became His sanctuary, Israel his dominion. | factus est Iudas in sanctificatione eius Israhel potestas eius | |||||
| 3. | The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back. | The sea saw it, and fled: Jordan was driven back. |
הים ראה וינס הירדן יסב לאחור׃ |
HYM Ur'aH VYNS HYUrDN YSB L'aChVUr. | The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward. | mare vidit et fugit Iordanis conversus est retrorsum | |||||
| 4. | The mountains skipped like rams, the little hills like lambs. | The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs. |
ההרים רקדו כאילים גבעות כבני־צאן׃ |
HHUrYM UrQDV K'aYLYM GB'yVTh KBNY-TSh'aN. | The mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock. | montes subsilierunt quasi arietes colles quasi filii gregis | |||||
| 5. | What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back? | What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back? |
מה־לך הים כי תנוס הירדן תסב לאחור׃ |
MH-LK HYM KY ThNVS HYUrDN ThSB L'aChVUr. | What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back! | quid tibi est mare quia fugisti Iordanis quia conversus es retrorsum | |||||
| 6. | You mountains, that you skipped like rams; you little hills, like lambs? | Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs? |
ההרים תרקדו כאילים גבעות כבני־צאן׃ |
HHUrYM ThUrQDV K'aYLYM GB'yVTh KBNY-TSh'aN. | O mountains, ye skip as rams! O heights, as sons of a flock! | montes sussultastis quasi arietes colles quasi filii gregis | |||||
| 7. | Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob, | Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; |
מלפני אדון חולי ארץ מלפני אלוה יעקב׃ |
MLPhNY 'aDVN ChVLY 'aUrTSh MLPhNY 'aLVH Y'yQB. | From before the Lord be afraid, O earth, From before the God of Jacob, | a facie Domini contremesce terra a facie Dei Iacob | |||||
| 8. | who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters. | Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters. |
ההפכי הצור אגם־מים חלמיש למעינו־מים׃ |
HHPhKY HTShVUr 'aGM-MYM ChLMYSh LM'yYNV-MYM. | He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters! | qui convertit petram in paludes aquarum silicem in fontes aquarum | |||||