web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever. | O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
הודו ליהוה כי־טוב כי לעולם חסדו׃ |
HVDV LYHVH KY-TVB KY L'yVLM ChSDV. | Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age is His kindness. | confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
2. | Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever. | O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever. |
הודו לאלהי האלהים כי לעולם חסדו׃ |
HVDV L'aLHY H'aLHYM KY L'yVLM ChSDV. | Give ye thanks to the God of gods, For to the age is His kindness. | confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
3. | Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever: | O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
הודו לאדני האדנים כי לעולם חסדו׃ |
HVDV L'aDNY H'aDNYM KY L'yVLM ChSDV. | Give ye thanks to the Lord of lords, For to the age is His kindness. | confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
4. | To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever: | To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. |
לעשה נפלאות גדלות לבדו כי לעולם חסדו׃ |
L'yShH NPhL'aVTh GDLVTh LBDV KY L'yVLM ChSDV. | To Him doing great wonders by Himself alone, For to the age is His kindness. | qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
5. | To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever: | To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever. |
לעשה השמים בתבונה כי לעולם חסדו׃ |
L'yShH HShMYM BThBVNH KY L'yVLM ChSDV. | To Him making the heavens by understanding, For to the age is His kindness. | qui fecit caelos in sapientia quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
6. | To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever: | To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever. |
לרקע הארץ על־המים כי לעולם חסדו׃ |
LUrQ'y H'aUrTSh 'yL-HMYM KY L'yVLM ChSDV. | To Him spreading the earth over the waters, For to the age is His kindness. | qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
7. | To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever: | To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: |
לעשה אורים גדלים כי לעולם חסדו׃ |
L'yShH 'aVUrYM GDLYM KY L'yVLM ChSDV. | To Him making great lights, For to the age is His kindness. | qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
8. | The sun to rule by day; for his loving kindness endures forever; | The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever: |
את־השמש לממשלת ביום כי לעולם חסדו׃ |
'aTh-HShMSh LMMShLTh BYVM KY L'yVLM ChSDV. | The sun to rule by day, For to the age is His kindness. | solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
9. | The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever: | The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
את־הירח וכוכבים לממשלות בלילה כי לעולם חסדו׃ |
'aTh-HYUrCh VKVKBYM LMMShLVTh BLYLH KY L'yVLM ChSDV. | The moon and stars to rule by night, For to the age is His kindness. | lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
10. | To him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever; | To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever: |
למכה מצרים בבכוריהם כי לעולם חסדו׃ |
LMKH MTShUrYM BBKVUrYHM KY L'yVLM ChSDV. | To Him smiting Egypt in their first-born, For to the age is His kindness. | qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
11. | And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever; | And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever: |
ויוצא ישראל מתוכם כי לעולם חסדו׃ |
VYVTSh'a YShUr'aL MThVKM KY L'yVLM ChSDV. | And bringing forth Israel from their midst, For to the age is His kindness. | et eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
12. | With a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever: | With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever. |
ביד חזקה ובזרוע נטויה כי לעולם חסדו׃ |
BYD ChZQH VBZUrV'y NTVYH KY L'yVLM ChSDV. | By a strong hand, and a stretched-out-arm, For to the age is His kindness. | in manu valida et in brachio extento quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
13. | To him who divided the Red Sea{or, Sea of Reeds} apart; for his loving kindness endures forever; | To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever: |
לגזר ים־סוף לגזרים כי לעולם חסדו׃ |
LGZUr YM-SVPh LGZUrYM KY L'yVLM ChSDV. | To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age is His kindness, | qui divisit mare Rubrum in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
14. | And made Israel to pass through its midst; for his loving kindness endures forever; | And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: |
והעביר ישראל בתוכו כי לעולם חסדו׃ |
VH'yBYUr YShUr'aL BThVKV KY L'yVLM ChSDV. | And caused Israel to pass through its midst, For to the age is His kindness, | et eduxit Israhel in medio eius quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
15. | But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea{or, Sea of Reeds}; for his loving kindness endures forever: | But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever. |
ונער פרעה וחילו בים־סוף כי לעולם חסדו׃ |
VN'yUr PhUr'yH VChYLV BYM-SVPh KY L'yVLM ChSDV. | And shook out Pharaoh and his force in the sea of Suph, For to the age is His kindness. | et convolvit Pharao et exercitum eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
16. | To him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever: | To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever. |
למוליך עמו במדבר כי לעולם חסדו׃ |
LMVLYK 'yMV BMDBUr KY L'yVLM ChSDV. | To Him leading His people in a wilderness, For to the age is His kindness. | qui duxit populum suum per desertum quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
17. | To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever; | To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever: |
למכה מלכים גדלים כי לעולם חסדו׃ |
LMKH MLKYM GDLYM KY L'yVLM ChSDV. | To Him smiting great kings, For to the age is His kindness. | qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
18. | And killed mighty kings; for his loving kindness endures forever: | And slew famous kings: for his mercy endureth for ever: |
ויהרג מלכים אדירים כי לעולם חסדו׃ |
VYHUrG MLKYM 'aDYUrYM KY L'yVLM ChSDV. | Yea, He doth slay honourable kings, For to the age is His kindness. | et occidit reges magnificos quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
19. | Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever; | Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever: |
לסיחון מלך האמרי כי לעולם חסדו׃ |
LSYChVN MLK H'aMUrY KY L'yVLM ChSDV. | Even Sihon king of the Amorite, For to the age is His kindness. | Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
20. | Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever; | And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever: |
ולעוג מלך הבשן כי לעולם חסדו׃ |
VL'yVG MLK HBShN KY L'yVLM ChSDV. | And Og king of Bashan, For to the age is His kindness. | et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
21. | And gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever; | And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever: |
ונתן ארצם לנחלה כי לעולם חסדו׃ |
VNThN 'aUrTShM LNChLH KY L'yVLM ChSDV. | And He gave their land for inheritance, For to the age is His kindness. | et dedit terram eorum in hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
22. | Even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever: | Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever. |
נחלה לישראל עבדו כי לעולם חסדו׃ |
NChLH LYShUr'aL 'yBDV KY L'yVLM ChSDV. | An inheritance to Israel His servant, For to the age is His kindness. | hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
23. | Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever; | Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever: |
שבשפלנו זכר לנו כי לעולם חסדו׃ |
ShBShPhLNV ZKUr LNV KY L'yVLM ChSDV. | Who in our lowliness hath remembered us, For to the age is His kindness. | quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
24. | And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever: | And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. |
ויפרקנו מצרינו כי לעולם חסדו׃ |
VYPhUrQNV MTShUrYNV KY L'yVLM ChSDV. | And He delivereth us from our adversaries, For to the age is His kindness. | et redemit nos de hostibus nostris quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
25. | Who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever. | Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. |
נתן לחם לכל־בשר כי לעולם חסדו׃ |
NThN LChM LKL-BShUr KY L'yVLM ChSDV. | Giving food to all flesh, For to the age is His kindness. | qui dat panem omni carni quoniam in aeternum misericordia eius | |||||
26. | Oh give thanks to the God of heaven; for his loving kindness endures forever. | O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever. |
הודו לאל השמים כי לעולם חסדו׃ |
HVDV L'aL HShMYM KY L'yVLM ChSDV. | Give ye thanks to the God of the heavens, For to the age is His kindness! | confitemini Deo caeli quoniam in aeternum misericordia eius | |||||