* | bible | * | 19. psalms | 138      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {By David.} I will give you thanks with my whole heart. Before the gods{The word elohim, used here, usually means "God," but can also mean "gods," "princes," or "angels."}, I will sing praises to you.     I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.     לדוד  אודך  בכל־לבי 
נגד  אלהים  אזמרך׃
    LDVD 'aVDK BKL-LBY NGD 'aLHYM 'aZMUrK.     By David.
I confess Thee, with all my heart, Before the gods I do praise Thee.
    David confitebor tibi in toto corde meo in conspectu deorum cantabo tibi
 
2.    I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all.     I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy loving-kindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.     אשתחוה  אל־היכל 
קדשך  ואודה  את־שמך
על־חסדך  ועל־אמתך
כי־הגדלת  על־
כל־שמך  אמרתך׃
    'aShThChVH 'aL-HYKL QDShK V'aVDH 'aTh-ShMK 'yL-ChSDK V'yL-'aMThK KY-HGDLTh 'yL- KL-ShMK 'aMUrThK.     I bow myself toward Thy holy temple, And I confess Thy name, For Thy kindness, and for Thy truth, For Thou hast made great Thy saying above all Thy name.     adorabo in templo sancto tuo et confitebor nomini tuo super misericordia tua et super veritate tua quia magnificasti super omne nomen tuum eloquium tuum
 
3.    In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.     In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.     ביום  קראתי  ותענני 
תרהבני  בנפשי  עז׃
    BYVM QUr'aThY VTh'yNNY ThUrHBNY BNPhShY 'yZ.     In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul with strength.     in die invocabo et exaudies me dilatabis animae meae fortitudinem
 
4.    All the kings of the earth will give you thanks, Yahweh, for they have heard the words of your mouth.     All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.     יודוך  יהוה 
כל־מלכי־ארץ  כי
שמעו  אמרי־פיך׃
    YVDVK YHVH KL-MLKY-'aUrTSh KY ShM'yV 'aMUrY-PhYK.     O Jehovah, all kings of earth confess Thee, When they have heard the sayings of Thy mouth.     confiteantur tibi Domine omnes reges terrae quoniam audierunt eloquia oris tui
 
5.    Yes, they will sing of the ways of Yahweh; for great is Yahweh's glory.     Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.     וישירו  בדרכי  יהוה 
כי  גדול  כבוד
יהוה׃
    VYShYUrV BDUrKY YHVH KY GDVL KBVD YHVH.     And they sing in the ways of Jehovah, For great is the honour of Jehovah.     et cantent in viis Domini quoniam magna gloria Domini
 
6.    For though Yahweh is high, yet he looks after the lowly; but the proud, he knows from afar.     Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.     כי־רם  יהוה  ושפל 
יראה  וגבה  ממרחק
יידע׃
    KY-UrM YHVH VShPhL YUr'aH VGBH MMUrChQ YYD'y.     For high is Jehovah, and the lowly He seeth, And the haughty from afar He knoweth.     quoniam excelsus Dominus et humilem respicit et excelsa de longe cognoscit
 
7.    Though I walk in the midst of trouble, you will revive me. You will stretch forth your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me.     Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.     אם־אלך  בקרב  צרה 
תחיני  על  אף  איבי
תשלח  ידך  ותושיעני
ימינך׃
    'aM-'aLK BQUrB TShUrH ThChYNY 'yL 'aPh 'aYBY ThShLCh YDK VThVShY'yNY YMYNK.     If I walk in the midst of distress Thou quickenest me, Against the anger of mine enemies Thou sendest forth Thy hand, And Thy right hand doth save me.     si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua
 
8.    Yahweh will fulfill that which concerns me; your loving kindness, Yahweh, endures forever. Don't forsake the works of your own hands.     The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.     יהוה  יגמר  בעדי 
יהוה  חסדך  לעולם
מעשי  ידיך  אל־תרף׃
    YHVH YGMUr B'yDY YHVH ChSDK L'yVLM M'yShY YDYK 'aL-ThUrPh.     Jehovah doth perfect for me, O Jehovah, Thy kindness is to the age, The works of Thy hands let not fall!     Dominus operabitur pro me Domine misericordia tua in aeternum opera manuum tuarum ne dimittas