* | bible | * | 19. psalms | 140      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {For the Chief Musician. A Psalm by David.} Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man;     Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;     למנצח  מזמור  לדוד׃      LMNTShCh MZMVUr LDVD.     To the Overseer. -- A Psalm of David.     pro victoria canticum David
 
2.    those who devise mischief in their hearts. They continually gather themselves together for war.     Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.     חלצני  יהוה  מאדם 
רע  מאיש  חמסים
תנצרני׃
    ChLTShNY YHVH M'aDM Ur'y M'aYSh ChMSYM ThNTShUrNY.     Deliver me, O Jehovah, from an evil man, From one of violence Thou keepest me.     erue me Domine ab homine malo a viris iniquis serva me
 
3.    They have sharpened their tongues like a serpent. Viper's poison is under their lips. Selah.     They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.     אשר  חשבו  רעות  בלב 
כל־יום  יגורו
מלחמות׃
    'aShUr ChShBV Ur'yVTh BLB KL-YVM YGVUrV MLChMVTh.     Who have devised evils in the heart, All the day they assemble for wars.     qui cogitaverunt malitias in corde tota die versati sunt in proeliis
 
4.    Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.     Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.     שננו  לשונם 
כמו־נחש  חמת  עכשוב
תחת  שפתימו  סלה׃
    ShNNV LShVNM KMV-NChSh ChMTh 'yKShVB ThChTh ShPhThYMV SLH.     They sharpened their tongue as a serpent, Poison of an adder is under their lips. Selah.     exacuerunt linguam suam quasi serpens venenum aspidis sub labiis eorum semper
 
5.    The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.     The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.     שמרני  יהוה  מידי 
רשע  מאיש  חמסים
תנצרני  אשר  חשבו
לדחות  פעמי׃
    ShMUrNY YHVH MYDY UrSh'y M'aYSh ChMSYM ThNTShUrNY 'aShUr ChShBV LDChVTh Ph'yMY.     Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.     custodi me Domine de manu impii a viro iniquitatum serva me qui cogitaverunt subplantare gressus meos
 
6.    I said to Yahweh, "You are my God." Listen to the cry of my petitions, Yahweh.     I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.     טמנו־גאים  פח  לי 
וחבלים  פרשו  רשת
ליד־מעגל  מקשים
שתו־לי  סלה׃
    TMNV-G'aYM PhCh LY VChBLYM PhUrShV UrShTh LYD-M'yGL MQShYM ShThV-LY SLH.     The proud hid a snare for me -- and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.     absconderunt superbi laqueum mihi et funibus extenderunt rete iuxta semitam offendiculum posuerunt mihi semper
 
7.    Yahweh, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.     O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.     אמרתי  ליהוה  אלי 
אתה  האזינה  יהוה
קול  תחנוני׃
    'aMUrThY LYHVH 'aLY 'aThH H'aZYNH YHVH QVL ThChNVNY.     I have said to Jehovah, `My God art Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.`     dixi Domino Deus meus tu audi Domine vocem deprecationis meae
 
8.    Yahweh, don't grant the desires of the wicked. Don't let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.     Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.     יהוה  אדני  עז 
ישועתי  סכתה  לראשי
ביום  נשק׃
    YHVH 'aDNY 'yZ YShV'yThY SKThH LUr'aShY BYVM NShQ.     O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.     Domine Deus fortitudo salutis meae protexisti caput meum in die belli
 
9.    As for the head of those who surround me, let the mischief of their own lips cover them.     As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.     אל־תתן  יהוה  מאויי 
רשע  זממו  אל־תפק
ירומו  סלה׃
    'aL-ThThN YHVH M'aVYY UrSh'y ZMMV 'aL-ThPhQ YUrVMV SLH.     Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah.     ne des Domine desideria impii scelera eius ne effundantur et eleventur semper
 
10.    Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.     Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.     ראש  מסבי  עמל 
שפתימו  יכסומו׃
    Ur'aSh MSBY 'yML ShPhThYMV YKSVMV.     The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covereth them.     amaritudo convivarum meorum labor labiorum eorum operiat eos
 
11.    An evil speaker won't be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.     Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.     ימיטו  עליהם  גחלים 
באש  יפלם  במהמרות
בל־יקומו׃
    YMYTV 'yLYHM GChLYM B'aSh YPhLM BMHMUrVTh BL-YQVMV.     They cause to fall on themselves burning coals, Into fire He doth cast them, Into deep pits -- they arise not.     cadent super eos carbones ignis deicies eos in foveas ut non consurgant
 
12.    I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.     I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.     איש  לשון  בל־יכון 
בארץ  איש־חמס  רע
יצודנו  למדחפת׃
    'aYSh LShVN BL-YKVN B'aUrTSh 'aYSh-ChMS Ur'y YTShVDNV LMDChPhTh.     A talkative man is not established in the earth, One of violence -- evil hunteth to overflowing.     vir linguosus non dirigetur in terra virum iniquum mala capient in interitu
 
13.    Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence.     Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.     ידעת  כי־יעשה  יהוה 
דין  עני  משפט
אבינים׃
    YD'yTh KY-Y'yShH YHVH DYN 'yNY MShPhT 'aBYNYM.     I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.     scio quod faciet Dominus causam inopis iudicia pauperum