web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | {A contemplation by David, when he was in the cave. A Prayer.} I cry with my voice to Yahweh. With my voice, I ask Yahweh for mercy. | I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication. |
משכיל לדוד בהיותו במערה תפלה׃ |
MShKYL LDVD BHYVThV BM'yUrH ThPhLH. | An Instruction of David, a Prayer when he is in the cave. | eruditio David cum esset in spelunca oratio | |||||
2. | I pour out my complaint before him. I tell him my troubles. | I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble. |
קולי אל־יהוה אזעק קולי אל־יהוה אתחנן׃ |
QVLY 'aL-YHVH 'aZ'yQ QVLY 'aL-YHVH 'aThChNN. | My voice is unto Jehovah, I cry, My voice is unto Jehovah, I entreat grace. | voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum deprecatus sum | |||||
3. | When my spirit was overwhelmed within me, you knew my path. In the way in which I walk, they have hidden a snare for me. | When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. |
אשפך לפניו שיחי צרתי לפניו אגיד׃ |
'aShPhK LPhNYV ShYChY TShUrThY LPhNYV 'aGYD. | I pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare. | effundam in conspectu eius eloquium meum tribulationem meam coram illo adnuntiabo | |||||
4. | Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul. | I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. |
בהתעטף עלי רוחי ואתה ידעת נתיבתי בארח־זו אהלך טמנו פח לי׃ |
BHTh'yTPh 'yLY UrVChY V'aThH YD'yTh NThYBThY B'aUrCh-ZV 'aHLK TMNV PhCh LY. | When my spirit hath been feeble in me, Then Thou hast known my path; In the way in which I walk, They have hid a snare for me. | cum anxius in me fuerit spiritus meus tu enim nosti semitam meam in via hac qua ambulabo absconderunt laqueum mihi | |||||
5. | I cried to you, Yahweh. I said, "You are my refuge, my portion in the land of the living." | I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living. |
הביט ימין וראה ואין־לי מכיר אבד מנוס ממני אין דורש לנפשי׃ |
HBYT YMYN VUr'aH V'aYN-LY MKYUr 'aBD MNVS MMNY 'aYN DVUrSh LNPhShY. | Looking on the right hand -- and seeing, And I have none recognizing; Perished hath refuge from me, There is none inquiring for my soul. | respice ad dexteram et vide quia non sit qui cognoscat me periit fuga a me non est qui quaerat animam meam | |||||
6. | Listen to my cry, for I am in desperate need. deliver me from my persecutors, For they are stronger than me. | Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. |
זעקתי אליך יהוה אמרתי אתה מחסי חלקי בארץ החיים׃ |
Z'yQThY 'aLYK YHVH 'aMUrThY 'aThH MChSY ChLQY B'aUrTSh HChYYM. | I have cried unto thee, O Jehovah, I have said, `Thou art my refuge, My portion in the land of the living.` | clamavi ad te Domine dixi tu spes mea pars mea in terra viventium | |||||
7. | Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me. | Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me. |
הקשיבה אל־רנתי כי־דלותי מאד הצילני מרדפי כי אמצו ממני׃ |
HQShYBH 'aL-UrNThY KY-DLVThY M'aD HTShYLNY MUrDPhY KY 'aMTShV MMNY. | Attend Thou unto my loud cry, For I have become very low, Deliver Thou me from my pursuers, For they have been stronger than I. | ausculta deprecationem meam quoniam infirmatus sum nimis libera me a persecutoribus quoniam confortati sunt super me | |||||