* | bible | * | 19. psalms | 142      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A contemplation by David, when he was in the cave. A Prayer.} I cry with my voice to Yahweh. With my voice, I ask Yahweh for mercy.     I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.     משכיל  לדוד  בהיותו 
במערה  תפלה׃
    MShKYL LDVD BHYVThV BM'yUrH ThPhLH.     An Instruction of David, a Prayer when he is in the cave.     eruditio David cum esset in spelunca oratio
 
2.    I pour out my complaint before him. I tell him my troubles.     I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.     קולי  אל־יהוה  אזעק 
קולי  אל־יהוה
אתחנן׃
    QVLY 'aL-YHVH 'aZ'yQ QVLY 'aL-YHVH 'aThChNN.     My voice is unto Jehovah, I cry, My voice is unto Jehovah, I entreat grace.     voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum deprecatus sum
 
3.    When my spirit was overwhelmed within me, you knew my path. In the way in which I walk, they have hidden a snare for me.     When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.     אשפך  לפניו  שיחי 
צרתי  לפניו  אגיד׃
    'aShPhK LPhNYV ShYChY TShUrThY LPhNYV 'aGYD.     I pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare.     effundam in conspectu eius eloquium meum tribulationem meam coram illo adnuntiabo
 
4.    Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.     I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.     בהתעטף  עלי  רוחי 
ואתה  ידעת  נתיבתי
בארח־זו  אהלך  טמנו
פח  לי׃
    BHTh'yTPh 'yLY UrVChY V'aThH YD'yTh NThYBThY B'aUrCh-ZV 'aHLK TMNV PhCh LY.     When my spirit hath been feeble in me, Then Thou hast known my path; In the way in which I walk, They have hid a snare for me.     cum anxius in me fuerit spiritus meus tu enim nosti semitam meam in via hac qua ambulabo absconderunt laqueum mihi
 
5.    I cried to you, Yahweh. I said, "You are my refuge, my portion in the land of the living."     I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.     הביט  ימין  וראה 
ואין־לי  מכיר  אבד
מנוס  ממני  אין
דורש  לנפשי׃
    HBYT YMYN VUr'aH V'aYN-LY MKYUr 'aBD MNVS MMNY 'aYN DVUrSh LNPhShY.     Looking on the right hand -- and seeing, And I have none recognizing; Perished hath refuge from me, There is none inquiring for my soul.     respice ad dexteram et vide quia non sit qui cognoscat me periit fuga a me non est qui quaerat animam meam
 
6.    Listen to my cry, for I am in desperate need. deliver me from my persecutors, For they are stronger than me.     Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.     זעקתי  אליך  יהוה 
אמרתי  אתה  מחסי
חלקי  בארץ  החיים׃
    Z'yQThY 'aLYK YHVH 'aMUrThY 'aThH MChSY ChLQY B'aUrTSh HChYYM.     I have cried unto thee, O Jehovah, I have said, `Thou art my refuge, My portion in the land of the living.`     clamavi ad te Domine dixi tu spes mea pars mea in terra viventium
 
7.    Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.     Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.     הקשיבה  אל־רנתי 
כי־דלותי  מאד
הצילני  מרדפי  כי
אמצו  ממני׃
    HQShYBH 'aL-UrNThY KY-DLVThY M'aD HTShYLNY MUrDPhY KY 'aMTShV MMNY.     Attend Thou unto my loud cry, For I have become very low, Deliver Thou me from my pursuers, For they have been stronger than I.     ausculta deprecationem meam quoniam infirmatus sum nimis libera me a persecutoribus quoniam confortati sunt super me