* | bible | * | 19. psalms | 143      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A Psalm by David.} Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me.     Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.     מזמור  לדוד  יהוה 
שמע  תפלתי  האזינה
אל־תחנוני  באמנתך
ענני  בצדקתך׃
    MZMVUr LDVD YHVH ShM'y ThPhLThY H'aZYNH 'aL-ThChNVNY B'aMNThK 'yNNY BTShDQThK.     A Psalm of David.
O Jehovah, hear my prayer, Give ear unto my supplications, In Thy faithfulness answer me -- in Thy righteousness.
    canticum David Domine exaudi orationem meam ausculta deprecationem meam in veritate tua exaudi me in iustitia tua
 
2.    Don't enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.     And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.     ואל־תבוא  במשפט 
את־עבדך  כי
לא־יצדק  לפניך
כל־חי׃
    V'aL-ThBV'a BMShPhT 'aTh-'yBDK KY L'a-YTShDQ LPhNYK KL-ChY.     And enter not into judgment with Thy servant, For no one living is justified before Thee.     et non venias ad iudicandum cum servo tuo quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis vivens
 
3.    For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead.     For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.     כי  רדף  אויב  נפשי 
דכא  לארץ  חיתי
הושיבני  במחשכים
כמתי  עולם׃
    KY UrDPh 'aVYB NPhShY DK'a L'aUrTSh ChYThY HVShYBNY BMChShKYM KMThY 'yVLM.     For an enemy hath pursued my soul, He hath bruised to the earth my life, He hath caused me to dwell in dark places, As the dead of old.     persecutus est enim inimicus animam meam confregit in terra vitam meam posuit me in tenebris quasi mortuos antiquos
 
4.    Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate.     Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.     ותתעטף  עלי  רוחי 
בתוכי  ישתומם  לבי׃
    VThTh'yTPh 'yLY UrVChY BThVKY YShThVMM LBY.     And my spirit in me is become feeble, Within me is my heart become desolate.     et anxius fuit in me spiritus meus in medio mei sollicitum fuit cor meum
 
5.    I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.     I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.     זכרתי  ימים  מקדם 
הגיתי  בכל־פעלך
במעשה  ידיך  אשוחח׃
    ZKUrThY YMYM MQDM HGYThY BKL-Ph'yLK BM'yShH YDYK 'aShVChCh.     I have remembered days of old, I have meditated on all Thine acts, On the work of Thy hand I muse.     recordabar dierum antiquorum meditabar omnia opera tua facta manuum tuarum loquebar
 
6.    I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.     I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.     פרשתי  ידי  אליך 
נפשי  כארץ־עיפה  לך
סלה׃
    PhUrShThY YDY 'aLYK NPhShY K'aUrTSh-'yYPhH LK SLH.     I have spread forth my hands unto Thee, My soul is as a weary land for Thee. Selah.     expandi manus meas ad te anima mea quasi terra sitiens ad te semper
 
7.    Hurry to answer me, Yahweh. My spirit fails. Don't hide your face from me, so that I don't become like those who go down into the pit.     Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.     מהר  ענני  יהוה 
כלתה  רוחי  אל־תסתר
פניך  ממני  ונמשלתי
עם־ירדי  בור׃
    MHUr 'yNNY YHVH KLThH UrVChY 'aL-ThSThUr PhNYK MMNY VNMShLThY 'yM-YUrDY BVUr.     Haste, answer me, O Jehovah, My spirit hath been consumed, Hide not Thou Thy face from me, Or I have been compared with those going down to the pit.     cito exaudi me Domine defecit spiritus meus ne abscondas faciem tuam a me et conparabor descendentibus in lacum
 
8.    Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.     Cause me to hear thy loving-kindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.     השמיעני  בבקר  חסדך 
כי־בך  בטחתי
הודיעני  דרך־זו
אלך  כי־אליך  נשאתי
נפשי׃
    HShMY'yNY BBQUr ChSDK KY-BK BTChThY HVDY'yNY DUrK-ZV 'aLK KY-'aLYK NSh'aThY NPhShY.     Cause me to hear in the morning Thy kindness, For in Thee I have trusted, Cause me to know the way that I go, For unto Thee I have lifted up my soul.     fac me audire mane misericordiam tuam quoniam in te confido notam fac mihi viam in qua ambulo quoniam ad te levavi animam meam
 
9.    Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me.     Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.     הצילני  מאיבי  יהוה 
אליך  כסתי׃
    HTShYLNY M'aYBY YHVH 'aLYK KSThY.     Deliver me from mine enemies, O Jehovah, Near Thee I am covered.     libera me de inimicis meis Domine a te protectus sum
 
10.    Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.     Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.     למדני  לעשות  רצונך 
כי־אתה  אלוהי  רוחך
טובה  תנחני  בארץ
מישור׃
    LMDNY L'yShVTh UrTShVNK KY-'aThH 'aLVHY UrVChK TVBH ThNChNY B'aUrTSh MYShVUr.     Teach me to do Thy good pleasure, For Thou art my God -- Thy Spirit is good, Lead me into a land of uprightness.     doce me ut faciam voluntatem tuam quia tu Deus meus spiritus tuus bonus deducet me in terra recta
 
11.    Revive me, Yahweh, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble.     Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.     למען־שמך  יהוה 
תחיני  בצדקתך
תוציא  מצרה  נפשי׃
    LM'yN-ShMK YHVH ThChYNY BTShDQThK ThVTShY'a MTShUrH NPhShY.     For Thy name`s sake O Jehovah, Thou dost quicken me, In Thy righteousness, Thou bringest out from distress my soul,     propter nomen tuum Domine vivificabis me in iustitia tua educes de angustia animam meam
 
12.    In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.     And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.     ובחסדך  תצמית  איבי 
והאבדת  כל־צררי
נפשי  כי  אני  עבדך׃
    VBChSDK ThTShMYTh 'aYBY VH'aBDTh KL-TShUrUrY NPhShY KY 'aNY 'yBDK.     And in Thy kindness cuttest off mine enemies, And hast destroyed all the adversaries of my soul, For I am Thy servant!     et in misericordia tua dissipabis inimicos meos et perdes omnes ligantes animam meam ego enim sum servus tuus