* | bible | * | 19. psalms | 148      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights!     Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.     הללו  יה  הללו 
את־יהוה  מן־השמים
הללוהו  במרומים׃
    HLLV YH HLLV 'aTh-YHVH MN-HShMYM HLLVHV BMUrVMYM.     Praise ye Jah! Praise ye Jehovah from the heavens, Praise ye Him in high places.     alleluia laudate Dominum de caelis laudate eum in excelsis
 
2.    Praise him, all his angels! Praise him, all his army!     Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.     הללוהו  כל־מלאכיו 
הללוהו  כל־צבאו׃
    HLLVHV KL-ML'aKYV HLLVHV KL-TShB'aV.     Praise ye Him, all His messengers, Praise ye Him, all His hosts.     laudate eum omnes angeli eius laudate eum omnes exercitus eius
 
3.    Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!     Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.     הללוהו  שמש  וירח 
הללוהו  כל־כוכבי
אור׃
    HLLVHV ShMSh VYUrCh HLLVHV KL-KVKBY 'aVUr.     Praise ye Him, sun and moon, Praise ye Him, all stars of light.     laudate eum sol et luna laudate eum omnes stellae luminis
 
4.    Praise him, you heavens of heavens, You waters that are above the heavens.     Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.     הללוהו  שמי  השמים 
והמים  אשר  מעל
השמים׃
    HLLVHV ShMY HShMYM VHMYM 'aShUr M'yL HShMYM.     Praise ye Him, heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.     laudate eum caeli caelorum et aquae quae super caelos sunt
 
5.    Let them praise the name of Yahweh, For he commanded, and they were created.     Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.     יהללו  את־שם  יהוה 
כי  הוא  צוה
ונבראו׃
    YHLLV 'aTh-ShM YHVH KY HV'a TShVH VNBUr'aV.     They do praise the name of Jehovah, For He commanded, and they were created.     laudent nomen Domini quoniam ipse mandavit et creata sunt
 
6.    He has also established them forever and ever. He has made a decree which will not pass away.     He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.     ויעמידם  לעד  לעולם 
חק־נתן  ולא  יעבור׃
    VY'yMYDM L'yD L'yVLM ChQ-NThN VL'a Y'yBVUr.     And He establisheth them for ever to the age, A statute He gave, and they pass not over.     et statuit ea in saeculum et in saeculum praeceptum dedit et non praeteribit
 
7.    Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths!     Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:     הללו  את־יהוה 
מן־הארץ  תנינים
וכל־תהמות׃
    HLLV 'aTh-YHVH MN-H'aUrTSh ThNYNYM VKL-ThHMVTh.     Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps,     laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi
 
8.    Lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;     Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:     אש  וברד  שלג 
וקיטור  רוח  סערה
עשה  דברו׃
    'aSh VBUrD ShLG VQYTVUr UrVCh S'yUrH 'yShH DBUrV.     Fire and hail, snow and vapour, Whirlwind doing His word;     ignis et grando nix et glacies ventus turbo quae facitis sermonem eius
 
9.    mountains and all hills; fruit trees and all cedars;     Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:     ההרים  וכל־גבעות 
עץ  פרי  וכל־ארזים׃
    HHUrYM VKL-GB'yVTh 'yTSh PhUrY VKL-'aUrZYM.     The mountains and all heights, Fruit tree, and all cedars,     montes et omnes colles lignum fructiferum et universae cedri
 
10.    wild animals and all livestock; small creatures and flying birds;     Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:     החיה  וכל־בהמה  רמש 
וצפור  כנף׃
    HChYH VKL-BHMH UrMSh VTShPhVUr KNPh.     The wild beast, and all cattle, Creeping thing, and winged bird,     bestiae et omnia iumenta reptilia et aves volantes
 
11.    kings of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth;     Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:     מלכי־ארץ 
וכל־לאמים  שרים
וכל־שפטי  ארץ׃
    MLKY-'aUrTSh VKL-L'aMYM ShUrYM VKL-ShPhTY 'aUrTSh.     Kings of earth, and all peoples, Chiefs, and all judges of earth,     reges terrae et omnes populi principes et universi iudices terrae
 
12.    both young men and maidens; old men and children:     Both young men, and maidens; old men, and children:     בחורים  וגם־בתולות 
זקנים  עם־נערים׃
    BChVUrYM VGM-BThVLVTh ZQNYM 'yM-N'yUrYM.     Young men, and also maidens, Aged men, with youths,     iuvenes et virgines senes cum pueris laudent nomen Domini
 
13.    let them praise the name of Yahweh, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens.     Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.     יהללו  את־שם  יהוה 
כי־נשגב  שמו  לבדו
הודו  על־ארץ
ושמים׃
    YHLLV 'aTh-ShM YHVH KY-NShGB ShMV LBDV HVDV 'yL-'aUrTSh VShMYM.     They praise the name of Jehovah, For His name alone hath been set on high, His honour is above earth and heavens.     quoniam sublime nomen eius solius
 
14.    He has lifted up the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near to him. Praise Yah!     He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.     וירם  קרן  לעמו 
תהלה  לכל־חסידיו
לבני  ישראל
עם־קרבו  הללו־יה׃
    VYUrM QUrN L'yMV ThHLH LKL-ChSYDYV LBNY YShUr'aL 'yM-QUrBV HLLV-YH.     And He exalteth the horn of His people, The praise of all His saints, Of the sons of Israel, a people near Him. Praise ye Jah!     gloria eius in caelo et in terra et exaltavit cornu populi sui laus omnibus sanctis eius filiis Israhel populo adpropinquanti sibi alleluia