* | bible | * | 19. psalms | 149      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Praise Yahweh! Sing to Yahweh a new song, his praise in the assembly of the saints.     Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.     הללו  יה  שירו 
ליהוה  שיר  חדש
תהלתו  בקהל
חסידים׃
    HLLV YH ShYUrV LYHVH ShYUr ChDSh ThHLThV BQHL ChSYDYM.     Praise ye Jah! Sing ye to Jehovah a new song, His praise in an assembly of saints.     alleluia cantate Domino canticum novum laus eius in congregatione sanctorum
 
2.    Let Israel rejoice in him who made them. Let the children of Zion be joyful in their King.     Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.     ישמח  ישראל  בעשיו 
בני־ציון  יגילו
במלכם׃
    YShMCh YShUr'aL B'yShYV BNY-TShYVN YGYLV BMLKM.     Israel doth rejoice in his Maker, Sons of Zion do joy in their king.     laetetur Israhel in factore suo filii Sion exultent in rege suo
 
3.    Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp!     Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.     יהללו  שמו  במחול 
בתף  וכנור
יזמרו־לו׃
    YHLLV ShMV BMChVL BThPh VKNVUr YZMUrV-LV.     They praise His name in a dance, With timbrel and harp sing praise to Him.     laudent nomen eius in choro in tympano et cithara cantent ei
 
4.    For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.     For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.     כי־רוצה  יהוה  בעמו 
יפאר  ענוים
בישועה׃
    KY-UrVTShH YHVH B'yMV YPh'aUr 'yNVYM BYShV'yH.     For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation.     quia conplacet sibi Dominus in populo suo exaltabit mansuetos in Iesu
 
5.    Let the saints rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds.     Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.     יעלזו  חסידים 
בכבוד  ירננו
על־משכבותם׃
    Y'yLZV ChSYDYM BKBVD YUrNNV 'yL-MShKBVThM.     Exult do saints in honour, They sing aloud on their beds.     exultabunt sancti in gloria laudabunt in cubilibus suis
 
6.    May the high praises of God be in their mouths, and a two-edged sword in their hand;     Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;     רוממות  אל  בגרונם 
וחרב  פיפיות  בידם׃
    UrVMMVTh 'aL BGUrVNM VChUrB PhYPhYVTh BYDM.     The exaltation of God is in their throat, And a two-edged sword in their hand.     exaltationes Dei in gutture eorum et gladii ancipites in manibus eorum
 
7.    To execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples;     To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;     לעשות  נקמה  בגוים 
תוכחת  בל־אמים׃
    L'yShVTh NQMH BGVYM ThVKChTh BL-'aMYM.     To do vengeance among nations, Punishments among the peoples.     ad faciendam vindictam in gentibus increpationes in populis
 
8.    To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;     To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;     לאסר  מלכיהם  בזקים 
ונכבדיהם  בכבלי
ברזל׃
    L'aSUr MLKYHM BZQYM VNKBDYHM BKBLY BUrZL.     To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron,     ut alligent reges eorum catenis et inclitos eorum conpedibus ferreis
 
9.    to execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah!     To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.     לעשות  בהם  משפט 
כתוב  הדר  הוא
לכל־חסידיו
הללו־יה׃
    L'yShVTh BHM MShPhT KThVB HDUr HV'a LKL-ChSYDYV HLLV-YH.     To do among them the judgment written, An honour it is for all his saints. Praise ye Jah!     ut faciant in eis iudicium scriptum decor est omnium sanctorum eius alleluia