* | bible | * | 19. psalms | 33      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright.     Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.     רננו  צדיקים  ביהוה 
לישרים  נאוה  תהלה׃
    UrNNV TShDYQYM BYHVH LYShUrYM N'aVH ThHLH.     Sing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise is comely.     laudate iusti Dominum rectos decet laudatio
 
2.    Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.     Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.     הודו  ליהוה  בכנור 
בנבל  עשור
זמרו־לו׃
    HVDV LYHVH BKNVUr BNBL 'yShVUr ZMUrV-LV.     Give ye thanks to Jehovah with a harp, With psaltery of ten strings sing praise to Him,     confitemini Domino in cithara in psalterio decacordo cantate ei
 
3.    Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!     Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.     שירו־לו  שיר  חדש 
היטיבו  נגן
בתרועה׃
    ShYUrV-LV ShYUr ChDSh HYTYBV NGN BThUrV'yH.     Sing ye to Him a new song, Play skilfully with shouting.     cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
 
4.    For the word of Yahweh is right. All his work is done in faithfulness.     For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.     כי־ישר  דבר־יהוה 
וכל־מעשהו  באמונה׃
    KY-YShUr DBUr-YHVH VKL-M'yShHV B'aMVNH.     For upright is the word of Jehovah, And all His work is in faithfulness.     quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide
 
5.    He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.     He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.     אהב  צדקה  ומשפט 
חסד  יהוה  מלאה
הארץ׃
    'aHB TShDQH VMShPhT ChSD YHVH ML'aH H'aUrTSh.     Loving righteousness and judgment, Of the kindness of Jehovah is the earth full.     diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
 
6.    By Yahweh's word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth.     By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.     בדבר  יהוה  שמים 
נעשו  וברוח  פיו
כל־צבאם׃
    BDBUr YHVH ShMYM N'yShV VBUrVCh PhYV KL-TShB'aM.     By the word of Jehovah The heavens have been made, And by the breath of His mouth all their host.     verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
 
7.    He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.     He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.     כנס  כנד  מי  הים 
נתן  באצרות
תהומות׃
    KNS KND MY HYM NThN B'aTShUrVTh ThHVMVTh.     Gathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.     congregans quasi in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
 
8.    Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.     Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.     ייראו  מיהוה 
כל־הארץ  ממנו
יגורו  כל־ישבי
תבל׃
    YYUr'aV MYHVH KL-H'aUrTSh MMNV YGVUrV KL-YShBY ThBL.     Afraid of Jehovah are all the earth, Of Him are all the inhabitants of the world afraid.     timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis
 
9.    For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.     For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.     כי  הוא  אמר  ויהי 
הוא־צוה  ויעמד׃
    KY HV'a 'aMUr VYHY HV'a-TShVH VY'yMD.     For He hath said, and it is, He hath commanded, and it standeth.     quia ipse mandavit et factus est ipso praecipiente stetit
 
10.    Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.     The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.     יהוה  הפיר 
עצת־גוים  הניא
מחשבות  עמים׃
    YHVH HPhYUr 'yTShTh-GVYM HNY'a MChShBVTh 'yMYM.     Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.     Dominus dissolvit consilium gentium irritas fecit cogitationes populorum
 
11.    The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.     The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.     עצת  יהוה  לעולם 
תעמד  מחשבות  לבו
לדר  ודר׃
    'yTShTh YHVH L'yVLM Th'yMD MChShBVTh LBV LDUr VDUr.     The counsel of Jehovah to the age standeth, The thoughts of His heart to all generations.     consilium Domini in aeternum stabit cogitationes cordis eius in generatione et generatione
 
12.    Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.     Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.     אשרי  הגוי 
אשר־יהוה  אלהיו
העם  בחר  לנחלה  לו׃
    'aShUrY HGVY 'aShUr-YHVH 'aLHYV H'yM BChUr LNChLH LV.     O the happiness of the nation whose God is Jehovah, Of the people He did choose, For an inheritance to Him.     beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
 
13.    Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men.     The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.     משמים  הביט  יהוה 
ראה  את־כל־בני
האדם׃
    MShMYM HBYT YHVH Ur'aH 'aTh-KL-BNY H'aDM.     From the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.     de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam
 
14.    From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,     From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.     ממכון־שבתו  השגיח 
אל  כל־ישבי  הארץ׃
    MMKVN-ShBThV HShGYCh 'aL KL-YShBY H'aUrTSh.     From the fixed place of His dwelling, He looked unto all inhabitants of the earth;     de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae
 
15.    he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.     He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.     היצר  יחד  לבם 
המבין
אל־כל־מעשיהם׃
    HYTShUr YChD LBM HMBYN 'aL-KL-M'yShYHM.     Who is forming their hearts together, Who is attending unto all their works.     fingens pariter cor eorum intellegens omnia opera eorum
 
16.    There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.     There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.     אין־המלך  נושע 
ברב־חיל  גבור
לא־ינצל  ברב־כח׃
    'aYN-HMLK NVSh'y BUrB-ChYL GBVUr L'a-YNTShL BUrB-KCh.     The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.     non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis
 
17.    A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.     An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.     שקר  הסוס  לתשועה 
וברב  חילו  לא
ימלט׃
    ShQUr HSVS LThShV'yH VBUrB ChYLV L'a YMLT.     A false thing is the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.     fallax equus ad salutem et in multitudine roboris sui non salvabit
 
18.    Behold, Yahweh's eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness;     Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;     הנה  עין  יהוה 
אל־יראיו  למיחלים
לחסדו׃
    HNH 'yYN YHVH 'aL-YUr'aYV LMYChLYM LChSDV.     Lo, the eye of Jehovah is to those fearing Him, To those waiting for His kindness,     ecce oculus Domini super timentes eum et expectantes misericordiam eius
 
19.    to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.     To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.     להציל  ממות  נפשם 
ולחיותם  ברעב׃
    LHTShYL MMVTh NPhShM VLChYVThM BUr'yB.     To deliver from death their soul, And to keep them alive in famine.     ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame
 
20.    Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.     Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.     נפשנו  חכתה  ליהוה 
עזרנו  ומגננו  הוא׃
    NPhShNV ChKThH LYHVH 'yZUrNV VMGNNV HV'a.     Our soul hath waited for Jehovah, Our help and our shield is He,     anima nostra expectavit Dominum auxilium nostrum et clipeus noster est
 
21.    For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.     For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.     כי־בו  ישמח  לבנו 
כי  בשם  קדשו
בטחנו׃
    KY-BV YShMCh LBNV KY BShM QDShV BTChNV.     For in Him doth our heart rejoice, For in His holy name we have trusted.     in ipso enim laetabitur cor nostrum quia in nomine sancto eius speravimus
 
22.    Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you. {}     Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.     יהי־חסדך  יהוה 
עלינו  כאשר  יחלנו
לך׃
    YHY-ChSDK YHVH 'yLYNV K'aShUr YChLNV LK.     Let Thy kindness, O Jehovah, be upon us, As we have waited for Thee!     sit misericordia tua Domine super nos sicut expectavimus te