| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved. | The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. |
יהוה מלך ירגזו עמים ישב כרובים תנוט הארץ׃ |
YHVH MLK YUrGZV 'yMYM YShB KUrVBYM ThNVT H'aUrTSh. | Jehovah hath reigned, peoples tremble, The Inhabitant of the cherubs, the earth shaketh. | Dominus regnavit commoveantur populi sessor cherubin concutiatur terra | |||||
| 2. | Yahweh is great in Zion. He is high above all the peoples. | The LORD is great in Zion; and he is high above all the people. |
יהוה בציון גדול ורם הוא על־כל־העמים׃ |
YHVH BTShYVN GDVL VUrM HV'a 'yL-KL-H'yMYM. | Jehovah in Zion is great, And high He is over all the peoples. | Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos | |||||
| 3. | Let them praise your great and awesome name. He is Holy! | Let them praise thy great and terrible name; for it is holy. |
יודו שמך גדול ונורא קדוש הוא׃ |
YVDV ShMK GDVL VNVUr'a QDVSh HV'a. | They praise Thy name, `Great, and fearful, holy it is.` | confiteantur nomini tuo magno et terribili sanctoque | |||||
| 4. | The King's strength also loves justice. You do establish equity. You execute justice and righteousness in Jacob. | The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob. |
ועז מלך משפט אהב אתה כוננת מישרים משפט וצדקה ביעקב אתה עשית׃ |
V'yZ MLK MShPhT 'aHB 'aThH KVNNTh MYShUrYM MShPhT VTShDQH BY'yQB 'aThH 'yShYTh. | And the strength of the king Hath loved judgment, Thou -- Thou hast established uprightness; Judgment and righteousness in Jacob, Thou -- Thou hast done. | imperium regis iudicium diligit tu fundasti aequitates iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti | |||||
| 5. | Exalt Yahweh our God. Worship at his footstool. He is Holy! | Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy. |
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להדם רגליו קדוש הוא׃ |
UrVMMV YHVH 'aLHYNV VHShThChVV LHDM UrGLYV QDVSh HV'a. | Exalt ye Jehovah our God, And bow yourselves at His footstool, holy is He. | exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quia sanctus est | |||||
| 6. | Moses and Aaron were among his priests, Samuel among those who call on his name; they called on Yahweh, and he answered them. | Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them. |
משה ואהרן בכהניו ושמואל בקראי שמו קראים אל־יהוה והוא יענם׃ |
MShH V'aHUrN BKHNYV VShMV'aL BQUr'aY ShMV QUr'aYM 'aL-YHVH VHV'a Y'yNM. | Moses and Aaron among His priests, And Samuel among those proclaiming His name. They are calling unto Jehovah, And He doth answer them. | Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel in his qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudivit eos | |||||
| 7. | He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them. | He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. |
בעמוד ענן ידבר אליהם שמרו עדתיו וחק נתן־למו׃ |
B'yMVD 'yNN YDBUr 'aLYHM ShMUrV 'yDThYV VChQ NThN-LMV. | In a pillar of cloud He speaketh unto them, They have kept His testimonies, And the statute He hath given to them. | in columna nubis loquebatur ad eos custodierunt testimonia eius et praeceptum dedit eis | |||||
| 8. | You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings. | Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions. |
יהוה אלהינו אתה עניתם אל נשא היית להם ונקם על־עלילותם׃ |
YHVH 'aLHYNV 'aThH 'yNYThM 'aL NSh'a HYYTh LHM VNQM 'yL-'yLYLVThM. | O Jehovah, our God, Thou hast afflicted them, A God forgiving Thou hast been to them, And taking vengeance on their actions. | Domine Deus noster tu exaudisti eos Domine propitius fuisti eis et ultor super commutationibus eorum | |||||
| 9. | Exalt Yahweh, our God. Worship at his holy hill, for Yahweh, our God, is holy! | Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy. |
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להר קדשו כי־קדוש יהוה אלהינו׃ |
UrVMMV YHVH 'aLHYNV VHShThChVV LHUr QDShV KY-QDVSh YHVH 'aLHYNV. | Exalt ye Jehovah our God, And bow yourselves at His holy hill, For holy is Jehovah our God! | exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quia sanctus Dominus Deus noster | |||||