* | bible | * | 3. leviticus | 3      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    "'If his offering is a sacrifice of peace offerings; if he offers it from the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Yahweh.     And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.     ואם־זבח  שלמים 
קרבנו  אם  מן־הבקר
הוא  מקריב  אם־זכר
אם־נקבה  תמים
יקריבנו  לפני
יהוה׃
    V'aM-ZBCh ShLMYM QUrBNV 'aM MN-HBQUr HV'a MQUrYB 'aM-ZKUr 'aM-NQBH ThMYM YQUrYBNV LPhNY YHVH.     `And if his offering is a sacrifice of peace-offerings, if out of the herd he is bringing near, whether male or female, a perfect one he doth bring near before Jehovah,     quod si hostia pacificorum fuerit eius oblatio et de bubus voluerit offerre marem sive feminam inmaculata offeret coram Domino
 
2.    He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting: and Aaron's sons, the priests shall sprinkle the blood around on the altar.     And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.     וסמך  ידו  על־ראש 
קרבנו  ושחטו  פתח
אהל  מועד  וזרקו
בני  אהרן  הכהנים
את־הדם  על־המזבח
סביב׃
    VSMK YDV 'yL-Ur'aSh QUrBNV VShChTV PhThCh 'aHL MV'yD VZUrQV BNY 'aHUrN HKHNYM 'aTh-HDM 'yL-HMZBCh SBYB.     and he hath laid his hand on the head of his offering, and hath slaughtered it at the opening of the tent of meeting, and sons of Aaron, the priests, have sprinkled the blood on the altar round about.     ponetque manum super caput victimae suae quae immolabitur in introitu tabernaculi fundentque filii Aaron sacerdotes sanguinem per circuitum altaris
 
3.    He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,     And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,     והקריב  מזבח 
השלמים  אשה  ליהוה
את־החלב  המכסה
את־הקרב  ואת  כל־
החלב  אשר  על־הקרב׃
    VHQUrYB MZBCh HShLMYM 'aShH LYHVH 'aTh-HChLB HMKSH 'aTh-HQUrB V'aTh KL- HChLB 'aShUr 'yL-HQUrB.     `And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards,     et offerent de hostia pacificorum in oblationem Domini adipem qui operit vitalia et quicquid pinguedinis intrinsecus est
 
4.    and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.     And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.     ואת  שתי  הכלית 
ואת־החלב  אשר  עלהן
אשר  על־הכסלים
ואת־היתרת  על־
הכבד  על־הכליות
יסירנה׃
    V'aTh ShThY HKLYTh V'aTh-HChLB 'aShUr 'yLHN 'aShUr 'yL-HKSLYM V'aTh-HYThUrTh 'yL- HKBD 'yL-HKLYVTh YSYUrNH.     and the two kidneys, and the fat which is on them, which is on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),     duos renes cum adipe quo teguntur ilia et reticulum iecoris cum renunculis
 
5.    Aaron's sons shall burn it on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.     And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.     והקטירו  אתו 
בני־אהרן  המזבחה
על־העלה  אשר
על־העצים  אשר
על־האש  אשה  ריח
ניחח  ליהוה׃
    VHQTYUrV 'aThV BNY-'aHUrN HMZBChH 'yL-H'yLH 'aShUr 'yL-H'yTShYM 'aShUr 'yL-H'aSh 'aShH UrYCh NYChCh LYHVH.     and sons of Aaron have made it a perfume on the altar, on the burnt-offering which is on the wood, which is on the fire -- a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.     adolebuntque ea super altare in holocaustum lignis igne subposito in oblationem suavissimi odoris Domino
 
6.    "'If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish.     And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.     ואם־מן־הצאן  קרבנו 
לזבח  שלמים  ליהוה
זכר  או  נקבה  תמים
יקריבנו׃
    V'aM-MN-HTSh'aN QUrBNV LZBCh ShLMYM LYHVH ZKUr 'aV NQBH ThMYM YQUrYBNV.     `And if his offering is out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near;     si vero de ovibus fuerit eius oblatio et pacificorum hostia sive masculum sive feminam obtulerit inmaculata erunt
 
7.    If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh;     If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.     אם־כשב  הוא־מקריב 
את־קרבנו  והקריב
אתו  לפני  יהוה׃
    'aM-KShB HV'a-MQUrYB 'aTh-QUrBNV VHQUrYB 'aThV LPhNY YHVH.     if a sheep he is bringing near for his offering, then he hath brought it near before Jehovah,     si agnum obtulerit coram Domino
 
8.    and he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting: and Aaron's sons shall sprinkle its blood around on the altar.     And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.     וסמך  את־ידו 
על־ראש  קרבנו  ושחט
אתו  לפני  אהל  מועד
וזרקו  בני  אהרן
את־דמו  על־המזבח
סביב׃
    VSMK 'aTh-YDV 'yL-Ur'aSh QUrBNV VShChT 'aThV LPhNY 'aHL MV'yD VZUrQV BNY 'aHUrN 'aTh-DMV 'yL-HMZBCh SBYB.     and hath laid his hand on the head of his offering, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about.     ponet manum super caput victimae suae quae immolabitur in vestibulo tabernaculi testimonii fundentque filii Aaron sanguinem eius per altaris circuitum
 
9.    He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,     And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,     והקריב  מזבח 
השלמים  אשה  ליהוה
חלבו  האליה  תמימה
לעמת  העצה  יסירנה
ואת־החלב  המכסה
את־הקרב  ואת
כל־החלב  אשר
על־הקרב׃
    VHQUrYB MZBCh HShLMYM 'aShH LYHVH ChLBV H'aLYH ThMYMH L'yMTh H'yTShH YSYUrNH V'aTh-HChLB HMKSH 'aTh-HQUrB V'aTh KL-HChLB 'aShUr 'yL-HQUrB.     `And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, its fat, the whole fat tail (over-against the bone he doth turn it aside), and the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards,     et offerent de pacificorum hostia sacrificium Domino adipem et caudam totam
 
10.    and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.     And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.     ואת  שתי  הכלית 
ואת־החלב  אשר  עלהן
אשר  על־הכסלים
ואת־היתרת  על־
הכבד  על־הכלית
יסירנה׃
    V'aTh ShThY HKLYTh V'aTh-HChLB 'aShUr 'yLHN 'aShUr 'yL-HKSLYM V'aTh-HYThUrTh 'yL- HKBD 'yL-HKLYTh YSYUrNH.     and the two kidneys, and the fat which is on them, which is on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),     cum renibus et pinguedinem quae operit ventrem atque universa vitalia et utrumque renunculum cum adipe qui est iuxta ilia reticulumque iecoris cum renunculis
 
11.    The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.     And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.     והקטירו  הכהן 
המזבחה  לחם  אשה
ליהוה׃
    VHQTYUrV HKHN HMZBChH LChM 'aShH LYHVH.     and the priest hath made it a perfume on the altar -- bread of a fire-offering to Jehovah.     et adolebit ea sacerdos super altare in pabulum ignis et oblationis Domini
 
12.    "'If his offering is a goat, then he shall offer it before Yahweh:     And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.     ואם  עז  קרבנו 
והקריבו  לפני
יהוה׃
    V'aM 'yZ QUrBNV VHQUrYBV LPhNY YHVH.     `And if his offering is a goat, then he hath brought it near before Jehovah,     si capra fuerit eius oblatio et obtulerit eam Domino
 
13.    and he shall lay his hand on its head, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around on the altar.     And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.     וסמך  את־ידו 
על־ראשו  ושחט  אתו
לפני  אהל  מועד
וזרקו  בני  אהרן
את־  דמו  על־המזבח
סביב׃
    VSMK 'aTh-YDV 'yL-Ur'aShV VShChT 'aThV LPhNY 'aHL MV'yD VZUrQV BNY 'aHUrN 'aTh- DMV 'yL-HMZBCh SBYB.     and hath laid his hand on its head, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about;     ponet manum suam super caput eius immolabitque eam in introitu tabernaculi testimonii et fundent filii Aaron sanguinem eius per altaris circuitum
 
14.    He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,     And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,     והקריב  ממנו  קרבנו 
אשה  ליהוה  את־החלב
המכסה  את־הקרב  ואת
כל־  החלב  אשר
על־הקרב׃
    VHQUrYB MMNV QUrBNV 'aShH LYHVH 'aTh-HChLB HMKSH 'aTh-HQUrB V'aTh KL- HChLB 'aShUr 'yL-HQUrB.     and he hath brought near from it his offering, a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards,     tollentque ex ea in pastum ignis dominici adipem qui operit ventrem et qui tegit universa vitalia
 
15.    and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.     And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.     ואת  שתי  הכלית 
ואת־החלב  אשר  עלהן
אשר  על־הכסלים
ואת־היתרת  על־
הכבד  על־הכלית
יסירנה׃
    V'aTh ShThY HKLYTh V'aTh-HChLB 'aShUr 'yLHN 'aShUr 'yL-HKSLYM V'aTh-HYThUrTh 'yL- HKBD 'yL-HKLYTh YSYUrNH.     and the two kidneys, and the fat which is upon them, which is on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),     duos renunculos cum reticulo qui est super eos iuxta ilia et arvinam iecoris cum renunculis
 
16.    The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is Yahweh's.     And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD's.     והקטירם  הכהן 
המזבחה  לחם  אשה
לריח  ניחח  כל־חלב
ליהוה׃
    VHQTYUrM HKHN HMZBChH LChM 'aShH LUrYCh NYChCh KL-ChLB LYHVH.     and the priest hath made them a perfume on the altar -- bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat is Jehovah`s.     adolebitque ea sacerdos super altare in alimoniam ignis et suavissimi odoris omnis adeps Domini erit
 
17.    "'It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.'"     It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.     חקת  עולם  לדרתיכם 
בכל  מושבתיכם
כל־חלב  וכל־דם  לא
תאכלו׃
    ChQTh 'yVLM LDUrThYKM BKL MVShBThYKM KL-ChLB VKL-DM L'a Th'aKLV.     `A statute age-during to your generations in all your dwellings: any fat or any blood ye do not eat.`     iure perpetuo in generationibus et cunctis habitaculis vestris nec adipes nec sanguinem omnino comedetis