| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | Then the heads of fathers' houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel. | Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel; |
ויגשו ראשי אבות הלוים אל־אלעזר הכהן ואל־יהושע בן־נון ואל־ראשי אבות המטות לבני ישראל׃ |
VYGShV Ur'aShY 'aBVTh HLVYM 'aL-'aL'yZUr HKHN V'aL-YHVSh'y BN-NVN V'aL-Ur'aShY 'aBVTh HMTVTh LBNY YShUr'aL. | And the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, | accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel | |||||
| 2. | They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "Yahweh commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock." | And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle. |
וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד־משה לתת־לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו׃ |
VYDBUrV 'aLYHM BShLH B'aUrTSh KN'yN L'aMUr YHVH TShVH BYD-MShH LThTh-LNV 'yUrYM LShBTh VMGUrShYHN LBHMThNV. | and they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, `Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.` | locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta | |||||
| 3. | The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their suburbs. | And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. |
ויתנו בני־ישראל ללוים מנחלתם אל־פי יהוה את־הערים האלה ואת־ מגרשיהן׃ |
VYThNV BNY-YShUr'aL LLVYM MNChLThM 'aL-PhY YHVH 'aTh-H'yUrYM H'aLH V'aTh- MGUrShYHN. | And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs: | dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum | |||||
| 4. | The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin. | And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. |
ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן־הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל ערים שלש עשרה׃ |
VYTSh'a HGVUrL LMShPhChTh HQHThY VYHY LBNY 'aHUrN HKHN MN-HLVYM MMTH YHVDH VMMTH HShM'yNY VMMTH BNYMN BGVUrL 'yUrYM ShLSh 'yShUrH. | And the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities, | egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim | |||||
| 5. | The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh. | And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. |
ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה־אפרים וממטה־דן ומחצי מטה מנשה בגורל ערים עשר׃ |
VLBNY QHTh HNVThUrYM MMShPhChTh MTH-'aPhUrYM VMMTH-DN VMChTShY MTH MNShH BGVUrL 'yUrYM 'yShUr. | and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities: | et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem | |||||
| 6. | The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan. | And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
ולבני גרשון ממשפחות מטה־יששכר וממטה־אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל ערים שלש עשרה׃ |
VLBNY GUrShVN MMShPhChVTh MTH-YShShKUr VMMTH-'aShUr VMMTH NPhThLY VMChTShY MTH MNShH BBShN BGVUrL 'yUrYM ShLSh 'yShUrH. | And for the sons of Gershon are, out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities. | porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim | |||||
| 7. | The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. | The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה־גד וממטה זבולן ערים שתים עשרה׃ |
LBNY MUrUrY LMShPhChThM MMTH Ur'aVBN VMMTH-GD VMMTH ZBVLN 'yUrYM ShThYM 'yShUrH. | For the sons of Merari, for their families, are, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. | et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim | |||||
| 8. | The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses. | And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses. |
ויתנו בני־ישראל ללוים את־הערים האלה ואת־מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד־משה בגורל׃ |
VYThNV BNY-YShUr'aL LLVYM 'aTh-H'yUrYM H'aLH V'aTh-MGUrShYHN K'aShUr TShVH YHVH BYD-MShH BGVUrL. | And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot. | dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes | |||||
| 9. | They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name: | And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name, |
ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון את הערים האלה אשר־יקרא אתהן בשם׃ |
VYThNV MMTH BNY YHVDH VMMTH BNY ShM'yVN 'aTh H'yUrYM H'aLH 'aShUr-YQUr'a 'aThHN BShM. | And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name; | de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina | |||||
| 10. | and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. | Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. |
ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ריאשנה׃ |
VYHY LBNY 'aHUrN MMShPhChVTh HQHThY MBNY LVY KY LHM HYH HGVUrL UrY'aShNH. | and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot; | filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est | |||||
| 11. | They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it. | And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it. |
ויתנו להם את־קרית ארבע אבי הענוק היא חברון בהר יהודה ואת־ מגרשה סביבתיה׃ |
VYThNV LHM 'aTh-QUrYTh 'aUrB'y 'aBY H'yNVQ HY'a ChBUrVN BHUr YHVDH V'aTh- MGUrShH SBYBThYH. | and they give to them the city of Arba father of Anak (it is Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it; | Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum | |||||
| 12. | But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession. | But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. |
ואת־שדה העיר ואת־חצריה נתנו לכלב בן־יפנה באחזתו׃ |
V'aTh-ShDH H'yYUr V'aTh-ChTShUrYH NThNV LKLB BN-YPhNH B'aChZThV. | and the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession. | agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum | |||||
| 13. | To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs, | Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, |
ולבני אהרן הכהן נתנו את־עיר מקלט הרצח את־חברון ואת־מגרשה ואת־ לבנה ואת־מגרשה׃ |
VLBNY 'aHUrN HKHN NThNV 'aTh-'yYUr MQLT HUrTShCh 'aTh-ChBUrVN V'aTh-MGUrShH V'aTh- LBNH V'aTh-MGUrShH. | And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge for the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs, | dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis | |||||
| 14. | Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs, | And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, |
ואת־יתר ואת־מגרשה ואת־אשתמע ואת־מגרשה׃ |
V'aTh-YThUr V'aTh-MGUrShH V'aTh-'aShThM'y V'aTh-MGUrShH. | and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs, | et Iether et Isthimon | |||||
| 15. | Holon with its suburbs, Debir with its suburbs, | And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, |
ואת־חלן ואת־מגרשה ואת־דבר ואת־מגרשה׃ |
V'aTh-ChLN V'aTh-MGUrShH V'aTh-DBUr V'aTh-MGUrShH. | and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs, | et Helon Dabir | |||||
| 16. | Ain with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. | And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. |
ואת־עין ואת־מגרשה ואת־יטה ואת־מגרשה את־בית שמש ואת־מגרשה ערים תשע מאת שני השבטים האלה׃ |
V'aTh-'yYN V'aTh-MGUrShH V'aTh-YTH V'aTh-MGUrShH 'aTh-BYTh ShMSh V'aTh-MGUrShH 'yUrYM ThSh'y M'aTh ShNY HShBTYM H'aLH. | and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes. | et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus | |||||
| 17. | Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, | And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, |
וממטה בנימן את־גבעון ואת־מגרשה את־גבע ואת־מגרשה׃ |
VMMTH BNYMN 'aTh-GB'yVN V'aTh-MGUrShH 'aTh-GB'y V'aTh-MGUrShH. | And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs, | de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee | |||||
| 18. | Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities. | Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. |
את־ענתות ואת־מגרשה ואת־עלמון ואת־מגרשה ערים ארבע׃ |
'aTh-'yNThVTh V'aTh-MGUrShH V'aTh-'yLMVN V'aTh-MGUrShH 'yUrYM 'aUrB'y. | Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs -- four cities; | et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor | |||||
| 19. | All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. | All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. |
כל־ערי בני־אהרן הכהנים שלש־עשרה ערים ומגרשיהן׃ |
KL-'yUrY BNY-'aHUrN HKHNYM ShLSh-'yShUrH 'yUrYM VMGUrShYHN. | all the cities of the sons of Aaron the priests, are thirteen cities and their suburbs. | omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis | |||||
| 20. | The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. | And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
ולמשפחות בני־קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים׃ |
VLMShPhChVTh BNY-QHTh HLVYM HNVThUrYM MBNY QHTh VYHY 'yUrY GVUrLM MMTH 'aPhUrYM. | And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim; | reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio | |||||
| 21. | They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs, | For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, |
ויתנו להם את־עיר מקלט הרצח את־שכם ואת־מגרשה בהר אפרים ואת־ גזר ואת־מגרשה׃ |
VYThNV LHM 'aTh-'yYUr MQLT HUrTShCh 'aTh-ShKM V'aTh-MGUrShH BHUr 'aPhUrYM V'aTh- GZUr V'aTh-MGUrShH. | and they give to them the city of refuge for the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs, | de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer | |||||
| 22. | Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities. | And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities. |
ואת־קבצים ואת־מגרשה ואת־בית חורן ואת־מגרשה ערים ארבע׃ |
V'aTh-QBTShYM V'aTh-MGUrShH V'aTh-BYTh ChVUrN V'aTh-MGUrShH 'yUrYM 'aUrB'y. | and Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs -- four cities. | et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor | |||||
| 23. | Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, | And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs, |
וממטה־דן את־אלתקא ואת־מגרשה את־גבתון ואת־מגרשה׃ |
VMMTH-DN 'aTh-'aLThQ'a V'aTh-MGUrShH 'aTh-GBThVN V'aTh-MGUrShH. | And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs, | de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon | |||||
| 24. | Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities. | Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities. |
את־אילון ואת־מגרשה את־גת־רמון ואת־מגרשה ערים ארבע׃ |
'aTh-'aYLVN V'aTh-MGUrShH 'aTh-GTh-UrMVN V'aTh-MGUrShH 'yUrYM 'aUrB'y. | Aijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs -- four cities. | et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor | |||||
| 25. | Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs; two cities. | And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities. |
וממחצית מטה מנשה את־תענך ואת־מגרשה ואת־גת־רמון ואת־מגרשה ערים שתים׃ |
VMMChTShYTh MTH MNShH 'aTh-Th'yNK V'aTh-MGUrShH V'aTh-GTh-UrMVN V'aTh-MGUrShH 'yUrYM ShThYM. | And out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs -- two cities; | porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae | |||||
| 26. | All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs. | All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained. |
כל־ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני־קהת הנותרים׃ |
KL-'yUrYM 'yShUr VMGUrShYHN LMShPhChVTh BNY-QHTh HNVThUrYM. | all the cities are ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left. | omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus | |||||
| 27. | They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities. | And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities. |
ולבני גרשון ממשפחת הלוים מחצי מטה מנשה את־עיר מקלט הרצח את־ גלון בבשן ואת־מגרשה ואת־בעשתרה ואת־מגרשה ערים שתים׃ |
VLBNY GUrShVN MMShPhChTh HLVYM MChTShY MTH MNShH 'aTh-'yYUr MQLT HUrTShCh 'aTh- GLVN BBShN V'aTh-MGUrShH V'aTh-B'yShThUrH V'aTh-MGUrShH 'yUrYM ShThYM. | And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge for the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs -- two cities. | filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas | |||||
| 28. | Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs, | And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs, |
וממטה יששכר את־קשיון ואת־מגרשה את־דברת ואת־מגרשה׃ |
VMMTH YShShKUr 'aTh-QShYVN V'aTh-MGUrShH 'aTh-DBUrTh V'aTh-MGUrShH. | And out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs, | porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth | |||||
| 29. | Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities. | Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities. |
את־ירמות ואת־מגרשה את־עין גנים ואת־מגרשה ערים ארבע׃ |
'aTh-YUrMVTh V'aTh-MGUrShH 'aTh-'yYN GNYM V'aTh-MGUrShH 'yUrYM 'aUrB'y. | Jarmuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs -- four cities. | et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor | |||||
| 30. | Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, | And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs, |
וממטה אשר את־משאל ואת־מגרשה את־עבדון ואת־מגרשה׃ |
VMMTH 'aShUr 'aTh-MSh'aL V'aTh-MGUrShH 'aTh-'yBDVN V'aTh-MGUrShH. | And out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs, | de tribu autem Aser Masal et Abdon | |||||
| 31. | Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities. | Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities. |
את־חלקת ואת־מגרשה ואת־רחב ואת־מגרשה ערים ארבע׃ |
'aTh-ChLQTh V'aTh-MGUrShH V'aTh-UrChB V'aTh-MGUrShH 'yUrYM 'aUrB'y. | Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs -- four cities. | et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor | |||||
| 32. | Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities. | And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities. |
וממטה נפתלי את־עיר מקלט הרצח את־קדש בגליל ואת־מגרשה ואת־חמת דאר ואת־מגרשה ואת־קרתן ואת־מגרשה ערים שלש׃ |
VMMTH NPhThLY 'aTh-'yYUr MQLT HUrTShCh 'aTh-QDSh BGLYL V'aTh-MGUrShH V'aTh-ChMTh D'aUr V'aTh-MGUrShH V'aTh-QUrThN V'aTh-MGUrShH 'yUrYM ShLSh. | And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs -- three cities; | de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres | |||||
| 33. | All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. | All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. |
כל־ערי הגרשני למשפחתם שלש־עשרה עיר ומגרשיהן׃ |
KL-'yUrY HGUrShNY LMShPhChThM ShLSh-'yShUrH 'yYUr VMGUrShYHN. | all the cities of the Gershonite, for their families, are thirteen cities and their suburbs. | omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis | |||||
| 34. | To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs, | And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, |
ולמשפחות בני־מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את־יקנעם ואת־ מגרשה את־קרתה ואת־מגרשה׃ |
VLMShPhChVTh BNY-MUrUrY HLVYM HNVThUrYM M'aTh MTH ZBVLN 'aTh-YQN'yM V'aTh- MGUrShH 'aTh-QUrThH V'aTh-MGUrShH. | And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, are, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs, | filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha | |||||
| 35. | Dimnah with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities. | Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. |
את־דמנה ואת־מגרשה את־נהלל ואת־מגרשה ערים ארבע׃ |
'aTh-DMNH V'aTh-MGUrShH 'aTh-NHLL V'aTh-MGUrShH 'yUrYM 'aUrB'y. | Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs -- four cities. | et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis | |||||
| 36. | Out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, Jahaz with its suburbs, | And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, |
וממטה ראובן את־בצר ואת־מגרשה ואת־יהצה ואת־מגרשה׃ |
VMMTH Ur'aVBN 'aTh-BTShUr V'aTh-MGUrShH V'aTh-YHTShH V'aTh-MGUrShH. | And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs, | de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis | |||||
| 37. | Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. | Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. |
את־קדמות ואת־מגרשה ואת־מיפעת ואת־מגרשה ערים ארבע׃ |
'aTh-QDMVTh V'aTh-MGUrShH V'aTh-MYPh'yTh V'aTh-MGUrShH 'yUrYM 'aUrB'y. | Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs -- four cities. | et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis | |||||
| 38. | Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, | And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, |
וממטה־גד את־עיר מקלט הרצח את־רמת בגלעד ואת־מגרשה ואת־מחנים ואת־מגרשה׃ |
VMMTH-GD 'aTh-'yYUr MQLT HUrTShCh 'aTh-UrMTh BGL'yD V'aTh-MGUrShH V'aTh-MChNYM V'aTh-MGUrShH. | And out of the tribe of Gad, the city of refuge for the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs, | omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim | |||||
| 39. | Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. | Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. |
את־חשבון ואת־מגרשה את־יעזר ואת־מגרשה כל־ערים ארבע׃ |
'aTh-ChShBVN V'aTh-MGUrShH 'aTh-Y'yZUr V'aTh-MGUrShH KL-'yUrYM 'aUrB'y. | Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs -- in all four cities. | itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo | |||||
| 40. | All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities. | So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. |
כל־הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם ערים שתים עשרה׃ |
KL-H'yUrYM LBNY MUrUrY LMShPhChThM HNVThUrYM MMShPhChVTh HLVYM VYHY GVUrLM 'yUrYM ShThYM 'yShUrH. | All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites -- their lot is twelve cities. | cum suburbanis suis singulae per familias distributae | |||||
| 41. | All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs. | All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. |
כל ערי הלוים בתוך אחזת בני־ישראל ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן׃ |
KL 'yUrY HLVYM BThVK 'aChZTh BNY-YShUr'aL 'yUrYM 'aUrB'yYM VShMNH VMGUrShYHN. | All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel are forty and eight cities, and their suburbs. | deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea | |||||
| 42. | Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities. | These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities. |
תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל־הערים האלה׃ |
ThHYYNH H'yUrYM H'aLH 'yYUr 'yYUr VMGUrShYH SBYBThYH KN LKL-H'yUrYM H'aLH. | These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities. | dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt | |||||
| 43. | So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it. | And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. |
ויתן יהוה לישראל את־כל־הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה׃ |
VYThN YHVH LYShUr'aL 'aTh-KL-H'aUrTSh 'aShUr NShB'y LThTh L'aBVThM VYUrShVH VYShBV BH. | And Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it; | ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia | |||||
| 44. | Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand. | And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand. |
וינח יהוה להם מסביב ככל אשר־נשבע לאבותם ולא־עמד איש בפניהם מכל־איביהם את כל־איביהם נתן יהוה בידם׃ |
VYNCh YHVH LHM MSBYB KKL 'aShUr-NShB'y L'aBVThM VL'a-'yMD 'aYSh BPhNYHM MKL-'aYBYHM 'aTh KL-'aYBYHM NThN YHVH BYDM. | and Jehovah giveth rest to them round about, according to all that which He hath sworn to their fathers, and there hath not stood a man in their presence of all their enemies, the whole of their enemies hath Jehovah given into their hand; | ||||||
| 45. | Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass. | There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass. |
לא־נפל דבר מכל הדבר הטוב אשר־דבר יהוה אל־בית ישראל הכל בא׃ |
L'a-NPhL DBUr MKL HDBUr HTVB 'aShUr-DBUr YHVH 'aL-BYTh YShUr'aL HKL B'a. | there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel -- the whole hath come. | ||||||