| arabic | tlt | literal | y_ali | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | سورة الانسان بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ هل اتى على الانسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا | swr+ alansan bsm allh alrHmn alrHym ? hl ati `li alansan Hyn mn aldhr lm ykn $yYa mXkwra | Did (it) come on the human/mankind (a) period of time from the long time he was not a mentioned/remembered thing? | Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned? | |||
| 2. * | انا خلقنا الانسان من نطفة امشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا | ana Klqna alansan mn nTf+ am$aj nbtlyh fj`lnah smy`a bSyra | That We, We created the human/mankind from a drop/male's or female's secretion mixtures (of secretions), We test him, so We made/created him hearing/listening, seeing/knowing. | Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight. | |||
| 3. * | انا هديناه السبيل اما شاكرا واما كفورا | ana hdynah alsbyl ama $akra wama kfwra | That We, We guided him the way/path, either (he is) thankful/grateful and either (an insistent) disbeliever. | We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will). | |||
| 4. * | انا اعتدنا للكافرين سلاسل واغلالا وسعيرا | ana a`tdna llkafryn slasl waGlala ws`yra | That We prepared/made ready for the disbelievers chains/successions, and leather or iron collars or handcuffs and blazing/inflaming (punishment). | For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire. | |||
| 5. * | ان الابرار يشربون من كاس كان مزاجها كافورا | an alabrar y$rbwn mn kas kan mzajha kafwra | That truly the righteous/charitable drink from a cup its mixture/blend was camphor. | As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,- | |||
| 6. * | عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا | `yna y$rb bha `bad allh yfjrwnha tfjyra | A water well/spring God's worshippers/slaves drink by it, they cause it to flow bursting/flowing. | A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance. | |||
| 7. * | يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا | ywfwn balnXr wyKafwn ywma kan $rh mstTyra | They fulfill/complete with the vow/duty (on oneself), and they fear a day/time its evil/harm was spread and scattered. | They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide. | |||
| 8. * | ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما واسيرا | wyT`mwn alT`am `li Hbh mskyna wytyma wasyra | And they feed the food on (inspite of) its love/like (to it to) a poorest of poor/poor oppressed and an orphan,and a captive/prisoner. | And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,- | |||
| 9. * | انما نطعمكم لوجه الله لانريد منكم جزاء ولاشكورا | anma nT`mkm lwjh allh lanryd mnkm jza' wla$kwra | (They say): "Truly we feed you for God's sake, we do not want from you a reward/reimbursement,and nor thankfulness/gratefulness. | (Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks. | |||
| 10. * | انا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا | ana nKaf mn rbna ywma `bwsa qmTryra | We (E), fear from our Lord a severe (gloomy) difficult/evil day/time." | "We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord." | |||
| 11. * | فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا | fwqahm allh $r Xlk alywm wlqahm nDr+ wsrwra | So God protected/preserved them (from) that the day's/time's bad/evil/harm, and He made them meet/find beauty and goodness and delight/happiness. | But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy. | |||
| 12. * | وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا | wjzahm bma Sbrwa jn+ wHryra | And He rewarded/reimbursed them because (of) what they were patient (by) treed gardens/paradises and silk. | And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk. | |||
| 13. * | متكئين فيها على الارائك لايرون فيها شمسا ولازمهريرا | mtkYyn fyha `li alaraYk layrwn fyha $msa wlazmhryra | Resting/reclining in it on the luxurious beds/couches, they do not see in it sun and nor severe cold/anger. | Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold. | |||
| 14. * | ودانية عليهم ظلالها وذللت قطوفها تذليلا | wdany+ `lyhm Zlalha wXllt qTwfha tXlyla | And its shades/shadows (are) near on them, and its fruit harvests was manipulated/dangled low dangling/manipulating. | And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility. | |||
| 15. * | ويطاف عليهم بانية من فضة واكواب كانت قواريرا | wyTaf `lyhm bany+ mn fD+ wakwab kant qwaryra | And (they are) being circled around on them with drinking cups from silver and cups (that) were/are clear glass/mirrors. | And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,- | |||
| 16. * | قواريرا من فضة قدروها تقديرا | qwaryra mn fD+ qdrwha tqdyra | Clear glass/mirrors from silver, they predestined/evaluated it predestination/evaluation. | Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes). | |||
| 17. * | ويسقون فيها كاسا كان مزاجها زنجبيلا | wysqwn fyha kasa kan mzajha znjbyla | And they be given drink in it (in) a cup its mixture/blend was ginger/wine. | And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,- | |||
| 18. * | عينا فيها تسمى سلسبيلا | `yna fyha tsmi slsbyla | A water spring/well in it, it is named Salsbeelan/fresh, smooth and pleasant water fountain. | A fountain there, called Salsabil. | |||
| 19. * | ويطوف عليهم ولدان مخلدون اذا رايتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا | wyTwf `lyhm wldan mKldwn aXa raythm Hsbthm lWlWa mnxwra | And immortal/eternal children/new borns circle/walk around them, if you saw/understood them you thought/supposed them (that) they (are) scattered/sprinkled pearls. | And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls. | |||
| 20. * | واذا رايت ثم رايت نعيما وملكا كبيرا | waXa rayt xm rayt n`yma wmlka kbyra | And if you saw/understood, then you saw/understood comfort and ease/blessing and a great ownership/kingdom. | And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent. | |||
| 21. * | عاليهم ثياب سندس خضر واستبرق وحلوا اساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا | `alyhm xyab snds KDr wastbrq wHlwa asawr mn fD+ wsqahm rbhm $raba Thwra | Their tops (covers them) clothes/garments (from) green sarcenet (certain type of silk or brocade) and brocade (silk and gold fabric), and they were bejeweled/ornamented (with) bracelets from silver, and their Lord gave/made them drink a pure/clear drink. | Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy. | |||
| 22. * | ان هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا | an hXa kan lkm jza' wkan s`ykm m$kwra | That truly that was for you a reward/reimbursement, and your striving/endeavor was/is thanked. | "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised." | |||
| 23. * | انا نحن نزلنا عليك القران تنزيلا | ana nHn nzlna `lyk alqran tnzyla | That We, We descended on you the Koran descent. | It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages. | |||
| 24. * | فاصبر لحكم ربك ولاتطع منهم اثما او كفورا | faSbr lHkm rbk wlatT` mnhm axma aw kfwra | So be patient for your Lord's judgment/rule, and do not obey a sinner/criminal (insistent) disbeliever from them. | Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them. | |||
| 25. * | واذكر اسم ربك بكرة واصيلا | waXkr asm rbk bkr+ waSyla | And remember/mention your Lord (at) daybreaks/early mornings and (at) evening to sunset. | And celebrate the name or thy Lord morning and evening, | |||
| 26. * | ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا | wmn allyl fasjd lh wsbHh lyla Twyla | And from the night, so prostrate to Him, and praise/glorify Him at night/nightly long. | And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through. | |||
| 27. * | ان هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا | an hWla' yHbwn al`ajl+ wyXrwn wra'hm ywma xqyla | That truly those love/like the worldly life/present, and they leave behind them a heavy day/time. | As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard. | |||
| 28. * | نحن خلقناهم وشددنا اسرهم واذا شئنا بدلنا امثالهم تبديلا | nHn Klqnahm w$ddna asrhm waXa $Yna bdlna amxalhm tbdyla | We, We created them and We strengthened/supported their bone structure/ties and joints/(strengths), and if We willed/wanted/intended We exchanged/replaced their equivalent (by) an exchange/replacement. | It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change. | |||
| 29. * | ان هذه تذكرة فمن شاء اتخذ الى ربه سبيلا | an hXh tXkr+ fmn $a' atKX ali rbh sbyla | That truly this (is) a reminder, so who wanted took/received a way/path to his Lord. | This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord. | |||
| 30. * | وماتشاؤون الا ان يشاء الله ان الله كان عليما حكيما | wmat$aWwn ala an y$a' allh an allh kan `lyma Hkyma | And you do not will/want except that (E) God wills/wants/intends, that truly God was/is knowledgeable, wise/judicious. | But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom. | |||
| 31. * | يدخل من يشاء في رحمته والظالمين اعد لهم عذابا اليما | ydKl mn y$a' fy rHmth walZalmyn a`d lhm `Xaba alyma | He enters whom He wills/wants in His mercy, and the unjust/oppressive, He prepared for them a painful torture.450 | He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty. | |||