* | quran | * | 76. ad-dahr. the man      <   > 

arabic
 
tlt
 
literal
 
y_ali
 
1.  *     سورة الانسان  بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ هل اتى على الانسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا     swr+ alansan  bsm allh alrHmn alrHym ? hl ati `li alansan Hyn mn aldhr lm ykn $yYa mXkwra     Did (it) come on the human/mankind (a) period of time from the long time he was not a mentioned/remembered thing?     Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?
 
2.  *     انا خلقنا الانسان من نطفة امشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا     ana Klqna alansan mn nTf+ am$aj nbtlyh fj`lnah smy`a bSyra     That We, We created the human/mankind from a drop/male's or female's secretion mixtures (of secretions), We test him, so We made/created him hearing/listening, seeing/knowing.     Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
 
3.  *     انا هديناه السبيل اما شاكرا واما كفورا     ana hdynah alsbyl ama $akra wama kfwra     That We, We guided him the way/path, either (he is) thankful/grateful and either (an insistent) disbeliever.     We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).
 
4.  *     انا اعتدنا للكافرين سلاسل واغلالا وسعيرا     ana a`tdna llkafryn slasl waGlala ws`yra     That We prepared/made ready for the disbelievers chains/successions, and leather or iron collars or handcuffs and blazing/inflaming (punishment).     For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.
 
5.  *     ان الابرار يشربون من كاس كان مزاجها كافورا     an alabrar y$rbwn mn kas kan mzajha kafwra     That truly the righteous/charitable drink from a cup its mixture/blend was camphor.     As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-
 
6.  *     عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا     `yna y$rb bha `bad allh yfjrwnha tfjyra     A water well/spring God's worshippers/slaves drink by it, they cause it to flow bursting/flowing.     A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
 
7.  *     يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا     ywfwn balnXr wyKafwn ywma kan $rh mstTyra     They fulfill/complete with the vow/duty (on oneself), and they fear a day/time its evil/harm was spread and scattered.     They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
 
8.  *     ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما واسيرا     wyT`mwn alT`am `li Hbh mskyna wytyma wasyra     And they feed the food on (inspite of) its love/like (to it to) a poorest of poor/poor oppressed and an orphan,and a captive/prisoner.     And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
 
9.  *     انما نطعمكم لوجه الله لانريد منكم جزاء ولاشكورا     anma nT`mkm lwjh allh lanryd mnkm jza' wla$kwra     (They say): "Truly we feed you for God's sake, we do not want from you a reward/reimbursement,and nor thankfulness/gratefulness.     (Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
 
10.  *     انا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا     ana nKaf mn rbna ywma `bwsa qmTryra     We (E), fear from our Lord a severe (gloomy) difficult/evil day/time."     "We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."
 
11.  *     فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا     fwqahm allh $r Xlk alywm wlqahm nDr+ wsrwra     So God protected/preserved them (from) that the day's/time's bad/evil/harm, and He made them meet/find beauty and goodness and delight/happiness.     But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.
 
12.  *     وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا     wjzahm bma Sbrwa jn+ wHryra     And He rewarded/reimbursed them because (of) what they were patient (by) treed gardens/paradises and silk.     And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.
 
13.  *     متكئين فيها على الارائك لايرون فيها شمسا ولازمهريرا     mtkYyn fyha `li alaraYk layrwn fyha $msa wlazmhryra     Resting/reclining in it on the luxurious beds/couches, they do not see in it sun and nor severe cold/anger.     Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
 
14.  *     ودانية عليهم ظلالها وذللت قطوفها تذليلا     wdany+ `lyhm Zlalha wXllt qTwfha tXlyla     And its shades/shadows (are) near on them, and its fruit harvests was manipulated/dangled low dangling/manipulating.     And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.
 
15.  *     ويطاف عليهم بانية من فضة واكواب كانت قواريرا     wyTaf `lyhm bany+ mn fD+ wakwab kant qwaryra     And (they are) being circled around on them with drinking cups from silver and cups (that) were/are clear glass/mirrors.     And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-
 
16.  *     قواريرا من فضة قدروها تقديرا     qwaryra mn fD+ qdrwha tqdyra     Clear glass/mirrors from silver, they predestined/evaluated it predestination/evaluation.     Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).
 
17.  *     ويسقون فيها كاسا كان مزاجها زنجبيلا     wysqwn fyha kasa kan mzajha znjbyla     And they be given drink in it (in) a cup its mixture/blend was ginger/wine.     And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
 
18.  *     عينا فيها تسمى سلسبيلا     `yna fyha tsmi slsbyla     A water spring/well in it, it is named Salsbeelan/fresh, smooth and pleasant water fountain.     A fountain there, called Salsabil.
 
19.  *     ويطوف عليهم ولدان مخلدون اذا رايتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا     wyTwf `lyhm wldan mKldwn aXa raythm Hsbthm lWlWa mnxwra     And immortal/eternal children/new borns circle/walk around them, if you saw/understood them you thought/supposed them (that) they (are) scattered/sprinkled pearls.     And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
 
20.  *     واذا رايت ثم رايت نعيما وملكا كبيرا     waXa rayt xm rayt n`yma wmlka kbyra     And if you saw/understood, then you saw/understood comfort and ease/blessing and a great ownership/kingdom.     And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.
 
21.  *     عاليهم ثياب سندس خضر واستبرق وحلوا اساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا     `alyhm xyab snds KDr wastbrq wHlwa asawr mn fD+ wsqahm rbhm $raba Thwra     Their tops (covers them) clothes/garments (from) green sarcenet (certain type of silk or brocade) and brocade (silk and gold fabric), and they were bejeweled/ornamented (with) bracelets from silver, and their Lord gave/made them drink a pure/clear drink.     Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.
 
22.  *     ان هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا     an hXa kan lkm jza' wkan s`ykm m$kwra     That truly that was for you a reward/reimbursement, and your striving/endeavor was/is thanked.     "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."
 
23.  *     انا نحن نزلنا عليك القران تنزيلا     ana nHn nzlna `lyk alqran tnzyla     That We, We descended on you the Koran descent.     It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
 
24.  *     فاصبر لحكم ربك ولاتطع منهم اثما او كفورا     faSbr lHkm rbk wlatT` mnhm axma aw kfwra     So be patient for your Lord's judgment/rule, and do not obey a sinner/criminal (insistent) disbeliever from them.     Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.
 
25.  *     واذكر اسم ربك بكرة واصيلا     waXkr asm rbk bkr+ waSyla     And remember/mention your Lord (at) daybreaks/early mornings and (at) evening to sunset.     And celebrate the name or thy Lord morning and evening,
 
26.  *     ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا     wmn allyl fasjd lh wsbHh lyla Twyla     And from the night, so prostrate to Him, and praise/glorify Him at night/nightly long.     And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.
 
27.  *     ان هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا     an hWla' yHbwn al`ajl+ wyXrwn wra'hm ywma xqyla     That truly those love/like the worldly life/present, and they leave behind them a heavy day/time.     As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.
 
28.  *     نحن خلقناهم وشددنا اسرهم واذا شئنا بدلنا امثالهم تبديلا     nHn Klqnahm w$ddna asrhm waXa $Yna bdlna amxalhm tbdyla     We, We created them and We strengthened/supported their bone structure/ties and joints/(strengths), and if We willed/wanted/intended We exchanged/replaced their equivalent (by) an exchange/replacement.     It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.
 
29.  *     ان هذه تذكرة فمن شاء اتخذ الى ربه سبيلا     an hXh tXkr+ fmn $a' atKX ali rbh sbyla     That truly this (is) a reminder, so who wanted took/received a way/path to his Lord.     This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.
 
30.  *     وماتشاؤون الا ان يشاء الله ان الله كان عليما حكيما     wmat$aWwn ala an y$a' allh an allh kan `lyma Hkyma     And you do not will/want except that (E) God wills/wants/intends, that truly God was/is knowledgeable, wise/judicious.     But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.
 
31.  *     يدخل من يشاء في رحمته والظالمين اعد لهم عذابا اليما     ydKl mn y$a' fy rHmth walZalmyn a`d lhm `Xaba alyma     He enters whom He wills/wants in His mercy, and the unjust/oppressive, He prepared for them a painful torture.450     He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.