| y_ali | khalifa | arabic | tlt | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | I do call to witness this City;- | I solemnly swear by this town. | سورة البلد بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ لااقسم بهذا البلد | swr+ albld bsm allh alrHmn alrHym ? laaqsm bhXa albld | |||
| 2. * | And thou art a freeman of this City;- | The town where you live. | وانت حل بهذا البلد | want Hl bhXa albld | |||
| 3. * | And (the mystic ties of) parent and child;- | The begetting and the begotten. | ووالد وماولد | wwald wmawld | |||
| 4. * | Verily We have created man into toil and struggle. | We created the human being to work hard (to redeem himself). | لقد خلقنا الانسان في كبد | lqd Klqna alansan fy kbd | |||
| 5. * | Thinketh he, that none hath power over him? | Does he think that no one will ever call him to account? | ايحسب ان لن يقدر عليه احد | ayHsb an ln yqdr `lyh aHd | |||
| 6. * | He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance! | He boasts, "I spent so much money!" | يقول اهلكت مالا لبدا | yqwl ahlkt mala lbda | |||
| 7. * | Thinketh he that none beholdeth him? | Does he think that no one sees him? | ايحسب ان لم يره احد | ayHsb an lm yrh aHd | |||
| 8. * | Have We not made for him a pair of eyes?- | Did we not give him two eyes? | الم نجعل له عينين | alm nj`l lh `ynyn | |||
| 9. * | And a tongue, and a pair of lips?- | A tongue and two lips? | ولسانا وشفتين | wlsana w$ftyn | |||
| 10. * | And shown him the two highways? | Did we not show him the two paths? | وهديناه النجدين | whdynah alnjdyn | |||
| 11. * | But he hath made no haste on the path that is steep. | He should choose the difficult path. | فلا اقتحم العقبة | fla aqtHm al`qb+ | |||
| 12. * | And what will explain to thee the path that is steep?- | Which one is the difficult path? | وماادراك ماالعقبة | wmaadrak maal`qb+ | |||
| 13. * | (It is:) freeing the bondman; | The freeing of slaves. | فك رقبة | fk rqb+ | |||
| 14. * | Or the giving of food in a day of privation | Feeding, during the time of hardship. | او اطعام في يوم ذي مسغبة | aw aT`am fy ywm Xy msGb+ | |||
| 15. * | To the orphan with claims of relationship, | Orphans who are related. | يتيما ذا مقربة | ytyma Xa mqrb+ | |||
| 16. * | Or to the indigent (down) in the dust. | Or the poor who is in need. | او مسكينا ذا متربة | aw mskyna Xa mtrb+ | |||
| 17. * | Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion. | And being one of those who believe, and exhorting one another to be steadfast, and exhorting one another to be kind. | ثم كان من الذين امنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة | xm kan mn alXyn amnwa wtwaSwa balSbr wtwaSwa balmrHm+ | |||
| 18. * | Such are the Companions of the Right Hand. | These have deserved happiness. | اولئك اصحاب الميمنة | awlYk aSHab almymn+ | |||
| 19. * | But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand. | As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery. | والذين كفروا باياتنا هم اصحاب المشئمة | walXyn kfrwa bayatna hm aSHab alm$Ym+ | |||
| 20. * | On them will be Fire vaulted over (all round). | They will be confined in the Hellfire. | عليهم نار مؤصدة | `lyhm nar mWSd+ | |||