| y_ali | | khalifa | | arabic | | tlt |
---|
1. * |
By the Sun and his (glorious) splendour;
|
|
By the sun and its brightness.
|
|
سورة الشمس بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والشمس وضحاها
|
|
swr+ al$ms bsm allh alrHmn alrHym ? wal$ms wDHaha
|
|
2. * |
By the Moon as she follows him;
|
|
The moon that follows it.
|
|
والقمر اذا تلاها
|
|
walqmr aXa tlaha
|
|
3. * |
By the Day as it shows up (the Sun's) glory;
|
|
The day that reveals.
|
|
والنهار اذا جلاها
|
|
walnhar aXa jlaha
|
|
4. * |
By the Night as it conceals it;
|
|
The night that covers.
|
|
والليل اذا يغشاها
|
|
wallyl aXa yG$aha
|
|
5. * |
By the Firmament and its (wonderful) structure;
|
|
The sky and Him who built it.
|
|
والسماء ومابناها
|
|
walsma' wmabnaha
|
|
6. * |
By the Earth and its (wide) expanse:
|
|
The earth and Him who sustains it.
|
|
والارض وماطحاها
|
|
walarD wmaTHaha
|
|
7. * |
By the Soul, and the proportion and order given to it;
|
|
The soul and Him who created it.
|
|
ونفس وماسواها
|
|
wnfs wmaswaha
|
|
8. * |
And its enlightenment as to its wrong and its right;-
|
|
Then showed it what is evil and what is good.
|
|
فالهمها فجورها وتقواها
|
|
falhmha fjwrha wtqwaha
|
|
9. * |
Truly he succeeds that purifies it,
|
|
Successful is one who redeems it.
|
|
قد افلح من زكاها
|
|
qd aflH mn zkaha
|
|
10. * |
And he fails that corrupts it!
|
|
Failing is one who neglects it.
|
|
وقد خاب من دساها
|
|
wqd Kab mn dsaha
|
|
11. * |
The Thamud (people) rejected (their prophet) through their inordinate wrong-doing,
|
|
Thamoud's disbelief caused them to transgress.
|
|
كذبت ثمود بطغواها
|
|
kXbt xmwd bTGwaha
|
|
12. * |
Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety).
|
|
They followed the worst among them.
|
|
اذ انبعث اشقاها
|
|
aX anb`x a$qaha
|
|
13. * |
But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah. And (bar her not from) having her drink!"
|
|
GOD's messenger said to them, "This is GOD's camel; let her drink."
|
|
فقال لهم رسول الله ناقة الله وسقياها
|
|
fqal lhm rswl allh naq+ allh wsqyaha
|
|
14. * |
Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!
|
|
They disbelieved him and slaughtered her. Their Lord then requited them for their sin and annihilated them.
|
|
فكذبوه فعقروها فدمدم عليهم ربهم بذنبهم فسواها
|
|
fkXbwh f`qrwha fdmdm `lyhm rbhm bXnbhm fswaha
|
|
15. * |
And for Him is no fear of its consequences.
|
|
Yet, those who came after them remain heedless.
|
|
ولايخاف عقباها
|
|
wlayKaf `qbaha
|
|