| y_ali | khalifa | arabic | tlt | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | By the Night as it conceals (the light); | By the night as it covers. | سورة الليل بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والليل اذا يغشى | swr+ allyl bsm allh alrHmn alrHym ? wallyl aXa yG$i | |||
| 2. * | By the Day as it appears in glory; | The day as it reveals. | والنهار اذا تجلى | walnhar aXa tjli | |||
| 3. * | By (the mystery of) the creation of male and female;- | And Him who created the male and the female. | وماخلق الذكر والانثى | wmaKlq alXkr walanxi | |||
| 4. * | Verily, (the ends) ye strive for are diverse. | Your works are of various kinds. | ان سعيكم لشتى | an s`ykm l$ti | |||
| 5. * | So he who gives (in charity) and fears ((Allah)), | As for him who gives to charity and maintains righteousness. | فاما من اعطى واتقى | fama mn a`Ti watqi | |||
| 6. * | And (in all sincerity) testifies to the best,- | And upholds the scripture. | وصدق بالحسنى | wSdq balHsni | |||
| 7. * | We will indeed make smooth for him the path to Bliss. | We will direct him towards happiness. | فسنيسره لليسرى | fsnysrh llysri | |||
| 8. * | But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient, | But he who is stingy, though he is rich. | واما من بخل واستغنى | wama mn bKl wastGni | |||
| 9. * | And gives the lie to the best,- | And disbelieves in the scripture. | وكذب بالحسنى | wkXb balHsni | |||
| 10. * | We will indeed make smooth for him the path to Misery; | We will direct him towards misery. | فسنيسره للعسرى | fsnysrh ll`sri | |||
| 11. * | Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit). | His money cannot help him when he falls. | ومايغني عنه ماله اذا تردى | wmayGny `nh malh aXa trdi | |||
| 12. * | Verily We take upon Ourselves to guide, | We provide the guidance. | ان علينا للهدى | an `lyna llhdi | |||
| 13. * | And verily unto Us (belong) the End and the Beginning. | We control the Hereafter, as well as this life. | وان لنا للاخرة والاولى | wan lna llaKr+ walawli | |||
| 14. * | Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely; | I have warned you about the blazing Hellfire. | فانذرتكم نارا تلظى | fanXrtkm nara tlZi | |||
| 15. * | None shall reach it but those most unfortunate ones | None burns therein except the wicked. | لايصلاها الا الاشقى | laySlaha ala ala$qi | |||
| 16. * | Who give the lie to Truth and turn their backs. | Who disbelieves and turns away. | الذي كذب وتولى | alXy kXb wtwli | |||
| 17. * | But those most devoted to Allah shall be removed far from it,- | Avoiding it will be the righteous. | وسيجنبها الاتقى | wsyjnbha alatqi | |||
| 18. * | Those who spend their wealth for increase in self-purification, | Who gives from his money to charity. | الذي يؤتى ماله يتزكى | alXy yWti malh ytzki | |||
| 19. * | And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return, | Seeking nothing in return. | ومالاحد عنده من نعمة تجزى | wmalaHd `ndh mn n`m+ tjzi | |||
| 20. * | But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High; | Seeking only his Lord, the Most High. | الا ابتغاء وجه ربه الاعلى | ala abtGa' wjh rbh ala`li | |||
| 21. * | And soon will they attain (complete) satisfaction. | He will certainly attain salvation. | ولسوف يرضى | wlswf yrDi | |||